Proverbs 31 ~ Proverbes 31

picture

1 T he words of Lemuel king of Massa, which his mother taught him:

Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.

2 W hat, my son? What, son who came from within me? What, son of my promises?

Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?

3 D o not give your strength to women, or your ways to that which destroys kings.

Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.

4 I t is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to desire strong drink.

Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,

5 O r they might drink and forget the law, and go against the rights of all who are suffering.

De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.

6 G ive strong drink to him who is about to die, and wine to him whose life is full of trouble.

Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;

7 L et him drink and forget how poor he is, and remember his trouble no more.

Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.

8 O pen your mouth for those who cannot speak, and for the rights of those who are left without help.

Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.

9 O pen your mouth. Be right and fair in what you decide. Stand up for the rights of those who are suffering and in need.

Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.

10 W ho can find a good wife? For she is worth far more than rubies that make one rich.

Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.

11 T he heart of her husband trusts in her, and he will never stop getting good things.

Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.

12 S he does him good and not bad all the days of her life.

Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.

13 S he looks for wool and flax, and works with willing hands.

Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.

14 S he is like ships that trade. She brings her food from far away.

Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.

15 S he rises while it is still night and makes food for all those in her house. She gives work for the young women to do.

Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.

16 S he gives careful thought to a field and buys it. She plants grape-vines from what she has earned.

Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.

17 S he makes herself ready with strength, and makes her arms strong.

Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

18 S he sees that what she has earned is good. Her lamp does not go out at night.

Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.

19 S he puts her hands to the wheel to make cloth.

Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.

20 S he opens her hand to the poor, and holds out her hands to those in need.

Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.

21 S he is not afraid of the snow for those in her house, for all of them are dressed in red.

Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.

22 S he makes coverings for herself. Her clothes are linen cloth and purple.

Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.

23 H er husband is known in the gates, when he sits among the leaders of the land.

Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.

24 S he makes linen clothes and sells them. She brings belts to those who trade.

Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.

25 H er clothes are strength and honor. She is full of joy about the future.

Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.

26 S he opens her mouth with wisdom. The teaching of kindness is on her tongue.

Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.

27 S he looks well to the ways of those in her house, and does not eat the bread of doing nothing.

Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.

28 H er children rise up and honor her. Her husband does also, and he praises her, saying:

Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:

29 Many daughters have done well, but you have done better than all of them.”

Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.

30 P leasing ways lie and beauty comes to nothing, but a woman who fears the Lord will be praised.

La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.

31 G ive her the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.

Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.