1 W hen you sit down to eat with a ruler, think about what is in front of you.
Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
2 P ut a knife to your neck if you are a man who is given to much eating.
Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
3 D o not desire his special foods, for they are put there for no good reason.
Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
4 D o not work hard to be rich. Stop trying to get things for yourself.
Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
5 W hen you set your eyes upon it, it is gone. For sure, riches make themselves wings like an eagle that flies toward the heavens.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.
6 D o not eat the bread of a man who thinks only about himself. Do not have a desire for his fine food.
Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
7 F or as he thinks in his heart, so is he. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.
Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.
8 Y ou will spit up the piece of food you have eaten, and waste your good words.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
9 D o not speak in the hearing of a fool, for he will hate the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
10 D o not take away the old land-mark, or go into the fields of those without a father.
Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;
11 F or the One Who saves them is strong. He will stand by them and give them help against you.
Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
12 O pen your heart to teaching, and your ears to words of much learning.
Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
13 D o not keep from punishing the child if he needs it. If you beat him with the stick, he will not die.
N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 B eat him with the stick, and save his soul from hell.
En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
15 M y son, if your heart is wise, my own heart will be glad also.
Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
16 M y heart will be full of joy when your lips speak what is right.
Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 D o not let your heart be jealous of sinners, but live in the fear of the Lord always.
Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel;
18 F or sure there is a future and your hope will not be cut off.
Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 L isten, my son, and be wise. Lead your heart in the way.
Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
20 D o not be with those who drink too much wine or eat too much meat.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
21 F or the man who drinks too much or eats too much will become poor, and much sleep will dress a man in torn clothes.
Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.
22 L isten to your father who gave you life, and do not hate your mother when she is old.
Écoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 B uy truth, and do not sell it. Get wisdom and teaching and understanding.
Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.
24 T he father of one who is right with God will have much joy. He who has a wise son will be glad in him.
Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
25 L et your father and mother be glad, and let her who gave birth to you be full of joy.
Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
26 G ive me your heart, my son. Let your eyes find joy in my ways.
Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
27 F or a woman who sells the use of her body is like a deep hole. A sinful woman is a narrow well.
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
28 S he lies in wait as a robber, and makes many more men not faithful.
Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
29 W ho has trouble? Who has sorrow? Who is fighting? Who is complaining? Who is hurt without a reason? Who has eyes that have become red?
Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
30 T hose who stay a long time over wine. Those who go to taste mixed wine.
Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
31 D o not look at wine when it is red, when it shines in the cup, when it is smooth in going down.
Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
32 I n the end it bites like a snake. It stings like the bite of a snake with poison.
Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
33 Y our eyes will see strange things. Your mind will say the wrong things.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
34 A nd you will be like one who lies down in the center of the sea, or like one who lies above a ship’s sail.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:
35 “ They hit me, but I was not hurt. They beat me, but I did not know it. When will I wake up? I will look for another drink.”
On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!