2 Chronicles 15 ~ 2 Chroniques 15

picture

1 T he Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.

L'esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d'Obed,

2 A zariah went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with Him. If you look for Him, He will let you find Him. But if you leave Him, He will leave you.

et Azaria alla au-devant d'Asa et lui dit: Écoutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L'Éternel est avec vous quand vous êtes avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera.

3 F or a long time Israel was without the true God, without a teaching religious leader, and without law.

Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseignât, ni loi.

4 B ut in their trouble they turned to the Lord God of Israel. They looked for Him, and He let them find Him.

Mais au sein de leur détresse ils sont retournés à l'Éternel, le Dieu d'Israël, ils l'ont cherché, et ils l'ont trouvé.

5 I n those times there was no peace for him who went out, or for him who came in. For much trouble came to all the people of the lands.

Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;

6 N ation was crushed by nation, and city by city, for God sent every kind of trouble upon them.

on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.

7 B ut you be strong. Do not lose strength of heart. For you will be paid for your work.”

Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y aura un salaire pour vos oeuvres.

8 W hen Asa heard these words and the words of Azariah the son of Oded, his heart became strong. He put away the sinful false gods from all the land of Judah and Benjamin and from the cities he had taken in the hill country of Ephraim. He built again the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord’s house.

Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d'Obed le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm, et il restaura l'autel de l'Éternel qui était devant le portique de l'Éternel.

9 T hen he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon, who lived with them. For many had left Israel to come to him when they saw that the Lord his God was with him.

Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d'Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d'Israël se joignirent à lui lorsqu'ils virent que l'Éternel, son Dieu, était avec lui.

10 S o they gathered together at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s rule.

Ils s'assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa.

11 T hey killed animals on the altar in worship to the Lord that day. They killed and gave 700 cattle and 7, 000 sheep from the animals they had taken in battle.

Ce jour-là, ils sacrifièrent à l'Éternel, sur le butin qu'ils avaient amené, sept cents boeufs et sept mille brebis.

12 A nd they agreed to follow the Lord God of their fathers with all their heart and soul.

Ils prirent l'engagement de chercher l'Éternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme;

13 W hoever would not follow the Lord God of Israel should be put to death, young or old, man or woman.

et quiconque ne chercherait pas l'Éternel, le Dieu d'Israël, devait être mis à mort, petit ou grand, homme ou femme.

14 T hey made a promise to the Lord with a loud voice, calling out and blowing horns.

Ils jurèrent fidélité à l'Éternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;

15 A ll Judah was filled with joy because of the promise. For they had promised with their whole heart. They had looked for the Lord with a pure heart. And He let them find Him. So the Lord gave them rest on every side.

tout Juda se réjouit de ce serment, car ils avaient juré de tout leur coeur, ils avaient cherché l'Éternel de plein gré, et ils l'avaient trouvé, et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés.

16 K ing Asa even stopped his mother from being queen mother. Because she had made a sinful object of the false goddess Asherah. Asa cut down her sinful object. He crushed it and burned it at the Kidron River.

Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu'elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu'il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron.

17 B ut the high places were not taken away from Israel. Yet Asa’s heart was without blame all his days.

Mais les hauts lieux ne disparurent point d'Israël, quoique le coeur d'Asa fût en entier à l'Éternel pendant toute sa vie.

18 H e brought into the house of God the holy things of his father and his own holy things. He brought in silver and gold and the things used for the worship.

Il mit dans la maison de Dieu les choses consacrées par son père et par lui-même, de l'argent, de l'or et des vases.

19 A nd there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s rule.

Il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du règne d'Asa.