1 T hen I heard Him call out in a loud voice, “Come near, you who punish the city, each with a destroying ax in his hand.”
Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main!
2 A nd I saw six men coming from the upper gate on the north side. Each man had his battle-ax in his hand. Among them was a certain man dressed in linen, with things for writing at his side. And the men went in and stood by the brass altar.
Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel d'airain.
3 T hen the shining-greatness of the God of Israel went up from the cherub where it had been, to the door of the Lord’s house. And He called to the man dressed in linen with the things for writing at his side.
La gloire du Dieu d'Israël s'éleva du chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; et il appela l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture.
4 T he Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the men who cry inside themselves over all the hated sins which are being done among them.”
L'Éternel lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s'y commettent.
5 B ut to the others I heard Him say, “Go through the city after him, and destroy. Do not let your eye have pity. And do not let any sinner go without punishment.
Et, à mes oreilles, il dit aux autres: Passez après lui dans la ville, et frappez; que votre oeil soit sans pitié, et n'ayez point de miséricorde!
6 K ill and destroy old men, young men, young women, little children, and women. But do not touch anyone who has the mark. Begin at My holy house.” So they started with the leaders who were in front of the Lord’s house.
Tuez, détruisez les vieillards, les jeunes hommes, les vierges, les enfants et les femmes; mais n'approchez pas de quiconque aura sur lui la marque; et commencez par mon sanctuaire! Ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison.
7 H e said to them, “Make the house of worship unclean and fill the open spaces with the dead. Go out!” So they went out and killed the people in the city.
Il leur dit: Souillez la maison, et remplissez de morts les parvis!... Sortez!... Ils sortirent, et ils frappèrent dans la ville.
8 A s they were killing, I alone was left, and I fell on my face and cried out, “It is bad, O Lord God! Are You destroying all the people of Israel who are left, by pouring out Your anger on Jerusalem?”
Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m'écriai: Ah! Seigneur Éternel, détruiras-tu tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
9 T hen He said to me, “The sin of the people of Israel and Judah is very, very bad. The land is filled with blood, and the city is full of wrong-doing. For they say, ‘The Lord has left the land, and the Lord does not see.’
Il me répondit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande, excessive; le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine d'injustice, car ils disent: L'Éternel a abandonné le pays, l'Éternel ne voit rien.
10 B ut as for Me, My eye will have no pity, and I will not leave any sinner without punishment. I will bring their wrong-doing upon their own heads.”
Moi aussi, je serai sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tête.
11 T hen I saw the man dressed in linen, who had the things for writing at his side, come and say, “I have done just as You have told me.”
Et voici, l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse: J'ai fait ce que tu m'as ordonné.