1 T hen I heard Him call out in a loud voice, “Come near, you who punish the city, each with a destroying ax in his hand.”
Então o ouvi clamar em alta voz: “Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão”.
2 A nd I saw six men coming from the upper gate on the north side. Each man had his battle-ax in his hand. Among them was a certain man dressed in linen, with things for writing at his side. And the men went in and stood by the brass altar.
E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 T hen the shining-greatness of the God of Israel went up from the cherub where it had been, to the door of the Lord’s house. And He called to the man dressed in linen with the things for writing at his side.
E a glória do Deus de Israel levantou-se de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 T he Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the men who cry inside themselves over all the hated sins which are being done among them.”
e lhe disse: “Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela”.
5 B ut to the others I heard Him say, “Go through the city after him, and destroy. Do not let your eye have pity. And do not let any sinner go without punishment.
Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: “Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 K ill and destroy old men, young men, young women, little children, and women. But do not touch anyone who has the mark. Begin at My holy house.” So they started with the leaders who were in front of the Lord’s house.
velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem pelo meu santuário”. Então eles começaram com as autoridades que estavam na frente do templo.
7 H e said to them, “Make the house of worship unclean and fill the open spaces with the dead. Go out!” So they went out and killed the people in the city.
E ele lhes disse: “Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir!” Eles saíram e começaram a matança na cidade toda.
8 A s they were killing, I alone was left, and I fell on my face and cried out, “It is bad, O Lord God! Are You destroying all the people of Israel who are left, by pouring out Your anger on Jerusalem?”
Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: “Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel, lançando a tua ira sobre Jerusalém?”
9 T hen He said to me, “The sin of the people of Israel and Judah is very, very bad. The land is filled with blood, and the city is full of wrong-doing. For they say, ‘The Lord has left the land, and the Lord does not see.’
Ele me respondeu: “A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 B ut as for Me, My eye will have no pity, and I will not leave any sinner without punishment. I will bring their wrong-doing upon their own heads.”
Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre a sua cabeça o que eles têm feito”.
11 T hen I saw the man dressed in linen, who had the things for writing at his side, come and say, “I have done just as You have told me.”
Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou trazendo um relatório, e disse: “Fiz o que me ordenaste”.