Joel 2 ~ Joel 2

picture

1 B low a horn in Zion! Give the sound of danger on My holy mountain! Let all the people of the land shake in fear, for the day of the Lord is coming. The day is near.

Toquem a trombeta em Sião; dêem o alarme no meu santo monte. Tremam todos os habitantes do país, pois o dia do Senhor está chegando. Está próximo!

2 I t will be a day of darkness, a day of clouds and much darkness. A large and powerful army will come like darkness spreading over the mountains. There has never been anything like it, and there will never be anything like it again for all time to come.

É dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e negridão. Assim como a luz da aurora se estende pelos montes, um grande e poderoso exército se aproxima, como nunca antes se viu nem jamais se verá nas gerações futuras.

3 F ire destroys in front of them and behind them. The land is like the garden of Eden in front of them, but a desert waste is left behind them. Nothing gets away from them.

Diante deles o fogo devora, atrás deles arde uma chama. Diante deles a terra é como o jardim do Éden, atrás deles, um deserto arrasado; nada lhes escapa.

4 T hey look like horses. They run like war horses.

Eles têm a aparência de cavalos; como cavalaria, atacam galopando.

5 A s they jump on the tops of the mountains they sound like war-wagons. They sound like a fire burning up the dry grass, like a powerful army ready for battle.

Com um barulho semelhante ao de carros saltam sobre os cumes dos montes, como um fogo crepitante que consome o restolho, como um exército poderoso em posição de combate.

6 N ations suffer in front of them. All faces turn white.

Diante deles povos se contorcem angustiados; todos os rostos ficam pálidos de medo.

7 T hey run like strong men. They go over the wall like soldiers. They each walk straight on, and do not turn from their paths.

Eles atacam como guerreiros; escalam muralhas como soldados. Todos marcham em linha, sem desviar-se do curso.

8 T hey do not push each other. Each one walks in his path. When they break through those who fight against them, their path is not changed.

Não empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente. Avançam por entre os dardos sem desfazer a formação.

9 T hey rush upon the city. They run on the wall. They go into the houses through the windows like a robber.

Lançam-se sobre a cidade; correm ao longo da muralha. Sobem nas casas; como ladrões entram pelas janelas.

10 T he earth shakes in front of them. The heavens shake. The sun and the moon become dark, and the stars stop shining.

Diante deles a terra treme, os céus estremecem, o sol e a lua escurecem e as estrelas param de brilhar.

11 T he Lord thunders in front of His army. His army has too many to number. Those who obey His Word are powerful. The day of the Lord is very great and fills people with fear and wonder. Who can live through it? A Call to Turn from Sin

O Senhor levanta a sua voz à frente do seu exército. Como é grande o seu exército! Como são poderosos os que obedecem à sua ordem! Como é grande o dia do Senhor! Como será terrível! Quem poderá suportá-lo? Chamada ao Arrependimento

12 Yet even now,” says the Lord, “return to Me with all your heart, crying in sorrow and eating no food.

“Agora, porém”, declara o Senhor, “voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto.”

13 T ear your heart and not your clothes.” Return to the Lord your God, for He is full of loving-kindness and loving-pity. He is slow to anger, full of love, and ready to keep His punishment from you.

Rasguem o coração, e não as vestes. Voltem-se para o Senhor, o seu Deus, pois ele é misericordioso e compassivo, muito paciente e cheio de amor; arrepende-se, e não envia a desgraça.

14 I t may be that He will turn and have pity, and leave good behind for you. He may leave you a grain gift and a drink gift for the Lord your God.

Talvez ele volte atrás, arrependa-se, e ao passar deixe uma bênção. Assim vocês poderão fazer ofertas de cereal e ofertas derramadas para o Senhor, o seu Deus.

15 B low a horn in Zion. Set apart a time when no food will be eaten. Call together a holy meeting.

Toquem a trombeta em Sião, decretem jejum santo, convoquem uma assembléia sagrada.

16 G ather the people and make them holy. Gather together the leaders, the children, and the nursing babies. Let the man to be married come out of his room, and the bride come out of her room.

Reúnam o povo, consagrem a assembléia; ajuntem os anciãos, reúnam as crianças, mesmo as que mamam no peito. Até os recém-casados devem deixar os seus aposentos.

17 L et the religious leaders who serve the Lord cry between the porch and the altar. Let them say, “Have pity on Your people, O Lord. Do not put your people to shame. And do not make the nations speak against them. Why should the people of the nations say, ‘Where is their God?’” The Lord Gives Food Again

Que os sacerdotes, que ministram perante o Senhor, chorem entre o pórtico do templo e o altar, orando: “Poupa o teu povo, Senhor. Não faças da tua herança objeto de zombaria e de chacota entre as nações. Por que se haveria de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles?’” A Resposta do Senhor

18 T hen the Lord will be jealous for His land and have pity on His people.

Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.

19 T he Lord will say to His people, “I am going to send you grain, new wine, and oil, and you will be filled with them. I will never again put you to shame among the nations.

O Senhor respondeu ao seu povo: “Estou lhes enviando trigo, vinho novo e azeite, o bastante para satisfazê-los plenamente; nunca mais farei de vocês objeto de zombaria para as nações.

20 I will take the army from the north far from you, and will drive it into a hot and dry land. The ones in front will be driven into the sea in the east. The ones in the back will be driven into the sea in the west. And a bad smell will rise up from their dead bodies. For He has done great things.”

“Levarei o invasor que vem do norte para longe de vocês, empurrando-o para uma terra seca e estéril, a vanguarda para o mar oriental e a retaguarda para o mar ocidental. E a sua podridão subirá; o seu mau cheiro se espalhará”. Ele tem feito coisas grandiosas!

21 D o not be afraid, O land. Have joy and be glad, for the Lord has done great things.

Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!

22 D o not be afraid, you animals of the field. For the fields of the desert have turned green and there is fruit on the trees. The fig trees and vines are full of fruit.

Não tenham medo, animais do campo, pois as pastagens estão ficando verdes. As árvores estão dando os seus frutos; a figueira e a videira estão carregadas.

23 B e glad, O sons of Zion. Be happy in the Lord your God. For He has given the early rain to help you. He has poured down much rain for you, both fall and spring rains, as before.

Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, o seu Deus, pois ele lhe dá as chuvas de outono, conforme a sua justiça. Ele lhe envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.

24 T he grain-floors will be full of grain, and the crushing-places will flow over with new wine and oil.

As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.

25 I will pay you back for the years that your food was eaten by the flying locust, the jumping locust, the destroying locust, and the chewing locust, My large army which I sent among you.

“Vou compensá-los pelos anos de colheitas que os gafanhotos destruíram: o gafanhoto peregrino, o gafanhoto devastador, o gafanhoto devorador e o gafanhoto cortador, o meu grande exército que enviei contra vocês.

26 Y ou will have much to eat and be filled. And you will praise the name of the Lord your God, Who has done wonderful things for you. Then My people will never be put to shame.

Vocês comerão até ficarem satisfeitos, e louvarão o nome do Senhor, o seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês; nunca mais o meu povo será humilhado.

27 Y ou will know that I am in Israel. You will know that I am the Lord your God, and that there is no other. And My people will never be put to shame. God Sends His Spirit

Então vocês saberão que eu estou no meio de Israel. Eu sou o Senhor, o seu Deus, e não há nenhum outro; nunca mais o meu povo será humilhado. O Dia do Senhor

28 In the last days I will send My Spirit on all men. Then your sons and daughters will speak God’s Word. Your old men will dream dreams. Your young men will see special dreams.

“E, depois disso, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os velhos terão sonhos, os jovens terão visões.

29 Y es, on My servants, both men and women, I will pour out My Spirit in those days.

Até sobre os servos e as servas derramarei do meu Espírito naqueles dias.

30 I will show powerful works in the heavens and on the earth, like blood and fire and clouds of smoke.

Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.

31 T he sun will turn dark and the moon will turn to blood before the day of the Lord. His coming will be a great and troubled day.

O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.

32 I t will be that whoever calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin. For on Mount Zion and in Jerusalem some will be taken out of trouble, as the Lord has said. Those whom the Lord calls will be kept alive.

E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo, pois, conforme prometeu o Senhor, no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento para os sobreviventes, para aqueles a quem o Senhor chamar.