1 G od made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.
Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 E very animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.
Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 E very moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.
Tudo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 B ut you must not eat meat with blood in it because that is its life.
“Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 F or sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.
A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 W hoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.
“Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 A s for you, have many children. Cover the earth with many people.”
“Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela ”.
8 T hen God said to Noah and his sons,
Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 “ See, I make My agreement with you, and with your children after you,
“Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 a nd with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.
e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.
12 T hen God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:
E Deus prosseguiu: “Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.
o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 W hen I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,
Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.
então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 W hen the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”
Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.
17 G od said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons
Concluindo, disse Deus a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra”. Os Filhos de Noé
18 T he sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 T hese three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.
Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 T hen Noah became a farmer and planted a grape-field.
Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 A nd he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.
Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 T hen Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.
Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 B ut Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.
Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 W hen Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 S o he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”
disse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.
26 H e also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Disse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.
27 M ay God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”
Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.
28 N oah lived 350 years after the flood.
Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 S o Noah lived 950 years, and he died.
Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.