1 Timothy 5 ~ 1 Timóteo 5

picture

1 D o not speak sharp words to an older man. Talk with him as if he were a father. Talk to younger men as brothers.

Não repreenda asperamente o homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;

2 T alk to older women as mothers. Talk to younger women as sisters, keeping yourself pure.

as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.

3 H elp women whose husbands have died.

Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.

4 I f a woman whose husband has died has children or grandchildren, they are the ones to care for her. In that way, they can pay back to their parents the kindness that has been shown to them. God is pleased when this is done.

Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.

5 W omen whose husbands have died are alone in this world. Their trust is in the Lord. They pray day and night.

A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.

6 B ut the one who lives only for the joy she can receive from this world is the same as dead even if she is alive.

Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.

7 T each these things so they will do what is right.

Dê-lhes estas ordens, para que sejam irrepreensíveis.

8 A nyone who does not take care of his family and those in his house has turned away from the faith. He is worse than a person who has never put his trust in Christ.

Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.

9 A woman over sixty years old whose husband has died may receive help from the church. To receive this help, she must have been the wife of one man.

Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido

10 S he must be known for doing good things for people and for being a good mother. She must be known for taking strangers into her home and for washing the feet of Christians. She must be known for helping those who suffer and for showing kindness.

e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.

11 D o not write the names of younger women whose husbands have died together with the names of others who need help. They will turn away from Christ because of wanting to get married again.

Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.

12 T hen they would be thought of as guilty of breaking their first promise.

Assim elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.

13 T hey will waste their time. They will go from house to house carrying stories. They will find fault with people and say things they should not talk about.

Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.

14 I think it is best for younger women whose husbands have died to get married. They should have children and care for their own homes. Then no one can speak against them.

Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.

15 S ome of these women have already turned away to follow Satan.

Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.

16 I f you have any women whose husbands have died in your family, you must care for them. The church should not have to help them. The church can help women whose husbands have died who are all alone in this world and have no one else to help them. Teaching About Leaders

Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.

17 L eaders who do their work well should be given twice as much pay, and for sure, those who work hard preaching and teaching.

Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,

18 T he Holy Writings say, “When a cow is walking on the grain to break it open, do not stop it from eating some”, and “A person who works should be paid.”

pois a Escritura diz: “Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal”, e “o trabalhador merece o seu salário”.

19 D o not listen to what someone says against a church leader unless two or three persons say the same thing.

Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.

20 S how those who keep on sinning where they are wrong in front of the whole church. Then others will be afraid of sinning.

Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.

21 I tell you from my heart that you must follow these rules without deciding before the truth is known. God and Jesus Christ and the chosen angels know what I am saying. Show favors to no one.

Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.

22 D o not be in a hurry about choosing a church leader. You do not want to have any part in other men’s sins. Keep yourself pure.

Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.

23 D o not drink water only. Use a little wine because of your stomach and because you are sick so often.

Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.

24 T he sins of some men can be seen. Their sins go before them and make them guilty. The sins of other men will be seen later.

Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento, ao passo que os pecados de outros se manifestam posteriormente.

25 I n the same way, good works are easy to see now. But some that are not easy to be seen cannot always be hid.

Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.