Job 33 ~ Jó 33

picture

1 But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.

“Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.

2 S ee, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.

Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.

3 M y words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.

Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.

4 T he Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.

O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.

5 P rove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.

Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.

6 S ee, I belong to God like you. I also have been made from the clay.

Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.

7 S ee, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.

Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.

8 For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.

“Mas você disse ao meu alcance; eu ouvi bem as palavras:

9 Y ou said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.

‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.

10 B ut see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.

Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.

11 H e puts my feet in chains, and watches all my paths.’

Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos’.

12 S ee, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.

“Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.

13 Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.

Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?

14 F or God speaks once, or twice, and yet no one listens.

Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.

15 I n a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,

Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,

16 t hen He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,

ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,

17 t hat He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.

para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,

18 H e keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.

para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.

19 Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.

Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,

20 S o he hates bread, and has no desire for fine foods.

sendo levado a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.

21 H is flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.

Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

22 H is soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.

Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.

23 If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,

“Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,

24 t hen let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.

para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,

25 L et his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’

então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.

26 T hen he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.

Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.

27 H e will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.

Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.

28 H e has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’

Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.

29 See, God does all these things twice, even three times, to a man,

“Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,

30 t o turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.

para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.

31 H ear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.

“Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.

32 I f you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.

Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.

33 I f not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”

Se não tem nada para dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.