1 T hese are the kings of the land whom the sons of Israel won the war against east of the Jordan. They took their land from the Arnon valley to Mount Hermon, and all the Arabah to the east.
São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 T here was Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the side of the Arnon valley, and from the center of the valley and half of Gilead as far as the river Jabbok, beside the Ammonites.
Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 A nd he ruled the Arabah as far as the Sea of Chinneroth in the east, and as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, east toward Beth-jeshimoth and south to the bottom of the hills of Pisgah.
Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 A nd they took the land of Og, king of Bashan, one of the Rephaim who were still living. Og lived at Ashtaroth and Edrei.
Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 H e ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan. He ruled as far as the land of the Geshurites, the Maacathites, and half of Gilead, as far as the land of Sihon, king of Heshbon.
Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 T he Lord’s servant Moses and the people of Israel won the war against them. Moses the Lord’s servant gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-family group of Manasseh.
Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 T hese are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel won the war against west of the Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon as far as Mount Halak which goes up to Seir. (Joshua gave their land as a gift to the family groups of Israel, by each one’s share.
São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 H e gave them the hill country, the valleys, the Arabah, the hill-sides, the desert, and the Negev. It was the land of the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.)
a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 T here was the king of Jericho, the king of Ai which is beside Bethel,
o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 t he king of Jerusalem, the king of Hebron,
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 t he king of Jarmuth, the king of Lachish,
o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 t he king of Eglon, and the king of Gezer.
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 T here was the king of Debir, the king of Geder,
o rei de Debir, o rei de Geder,
14 t he king of Horman, the king of Arad,
o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 t he king of Libnah, the king of Adullam,
o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 t he king of Makkedah, and the king of Bethel.
o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 T here was the king of Tappuah, the king of Hepher,
o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 t he king of Aphek, the king of Lasharon,
o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 t he king of Madon, the king of Hazor,
o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 t he king of Shimron-meron, and the king of Achshaph.
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 T here was the king of Taanach, the king of Megiddo,
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 t he king of Kedesh, the king of Jokneam in Carmel,
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 t he king of Dor in the high-lands of Dor, the king of Goiim in Gilgal,
o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 a nd the king of Tirzah. There were thirty-one kings in all.
e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.