Deuteronomy 6 ~ Deuteronômio 6

picture

1 These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.

“Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus, ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.

2 T hen you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.

Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão o Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.

3 O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.

Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.

4 Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!

“Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.

5 A nd you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.

6 K eep these words in your heart that I am telling you today.

Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.

7 D o your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.

Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.

8 T ie them as something special to see on your hand and on your forehead.

Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.

9 W rite them beside the door of your house and on your gates.

Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões. Exortação à Obediência

10 The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.

“O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, dar a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,

11 H ouses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.

com casas cheias de tudo o que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que vocês não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,

12 B ut then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.

tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.

13 Y ou must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.

Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.

14 D o not follow other gods, any of the gods of the people around you.

Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;

15 O r the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.

pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.

16 Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.

Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.

17 B e careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.

Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.

18 D o what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.

Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,

19 Y ou will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.

expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.

20 In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’

“No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês?’

21 T hen say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.

Vocês lhes responderão: ‘Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.

22 T he Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.

O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.

23 T he Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’

Mas ele nos tirou do Egito para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.

24 S o the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.

O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem-sucedidos e que fôssemos preservados em vida, como hoje se pode ver.

25 W e will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.

E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda esta lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça’.