1 “ These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.
¶ Estos, pues, son los mandamientos, estatutos, y derechos que el SEÑOR vuestro Dios mandó que os enseñara que hagáis en la tierra a la cual pasáis vosotros para heredarla.
2 T hen you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.
Para que temas al SEÑOR tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.
3 O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.
Oye, pues, oh Israel, y guarda que los hagas, para que te vaya bien, y seáis muy multiplicados, (como te ha dicho el SEÑOR el Dios de tus padres) en la tierra que destila leche y miel.
4 “ Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!
¶ Oye, Israel: el SEÑOR nuestro Dios, el SEÑOR uno es.
5 A nd you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
Y amarás al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todo tu poder.
6 K eep these words in your heart that I am telling you today.
Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón;
7 D o your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.
y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y acostado en la cama, y levantándote;
8 T ie them as something special to see on your hand and on your forehead.
y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;
9 W rite them beside the door of your house and on your gates.
y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.
10 “ The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.
Y será, cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, para dártela a ti; ciudades grandes y buenas que tú no edificaste;
11 H ouses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.
y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste; viñas y olivares que tú no plantaste; luego que comas y te sacies,
12 B ut then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.
guárdate que no te olvides del SEÑOR, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.
13 Y ou must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.
Al SEÑOR tu Dios temerás, y a él servirás, y por su nombre jurarás.
14 D o not follow other gods, any of the gods of the people around you.
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;
15 O r the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.
porque el Dios celoso, el SEÑOR tu Dios, en medio de ti está; que por ventura no se inflame el furor del SEÑOR tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la faz de la tierra.
16 “ Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.
No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.
17 B e careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.
¶ Guardad cuidadosamente los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
18 D o what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.
Y harás lo recto y lo bueno en ojos del SEÑOR, para que te vaya bien, y entres y heredes la buena tierra que el SEÑOR juró a tus padres;
19 Y ou will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.
para que él eche a todos tus enemigos de delante de tu presencia, como el SEÑOR ha dicho.
20 “ In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’
Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué son los testimonios, y estatutos, y derechos, que el SEÑOR nuestro Dios os mandó?
21 T hen say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
Entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos esclavos de Faraón en Egipto, y el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte;
22 T he Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.
y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;
23 T he Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’
y nos sacó de allá, para entrarnos y darnos la tierra que juró a nuestros padres;
24 S o the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.
y nos mandó el SEÑOR que hiciéramos todos estos estatutos, para que temamos al SEÑOR nuestro Dios, para nuestro bien siempre, y para que nos dé vida, como hasta hoy.
25 W e will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.
Y tendremos justicia cuando guardemos haciendo todos estos mandamientos delante del SEÑOR nuestro Dios, como él nos ha mandado.