1 “ See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
2 W hat you know I also know. I am not less than you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 “ But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 B ut you cover things with lies. You are doctors of no worth.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 I f only you would be quiet, and that would show your wisdom!
Mejor sería que callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 H ear what I think. Listen to the arguing of my lips.
Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
7 W ill you say what is not true for God? Will you lie for Him?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 W ill you show favor for Him? Will you argue for God?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 W ill it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?
¿Sería bueno que él os escudriñare? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 F or sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieres tal honra.
11 W ill not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Y our wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 “ Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.
¶ Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 E ven though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
16 T his will save me, for a sinful man may not come to Him.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 B e careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.
Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
18 S ee, I am ready to tell everything, and all will know I am right.
He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
19 W ho will talk against me? For then I would be quiet and die.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
20 “ Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.
Concédame por lo menos éstas dos cosas; y entonces no me esconderé de tu rostro:
21 T ake Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 T hen call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.
Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
23 H ow many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme conocer mi prevaricación y mi pecado.
24 W hy do You hide Your face, and think of me as one who hates You?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 W ill You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
26 F or You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de las iniquidades de mi juventud?
27 Y ou put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
28 I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.