Genesis 7 ~ Génesis 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.

¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

2 T ake with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.

De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.

3 A nd take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.

También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.

4 I n seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”

Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.

5 A nd Noah did all that the Lord told him to do.

¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.

6 N oah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.

Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

7 T hen Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.

Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.

8 C lean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground

De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,

9 w ent into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.

De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

10 A fter seven days the waters of the flood came upon the earth.

Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 I n the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.

¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;

12 A nd the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

13 O n the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.

¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;

14 W ith them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.

ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.

15 T hey went into the large boat with Noah, two of every living thing.

Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.

16 M ale and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.

Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.

17 T he flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.

¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.

18 T he water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.

Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.

19 T he water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.

Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

20 B ut the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.

Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

21 A ll flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.

¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;

22 E very thing that had the breath of life and lived on dry land died.

todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.

23 G od destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.

Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.

24 A nd the water covered the earth for 150 days.

Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.