1 T each your people to obey the leaders of their country. They should be ready to do any good work.
¶ Amonéstales que se sujeten a los príncipes y potestades, que persuadan a los que tienen autoridad, que estén prontos a toda buena obra.
2 T hey must not speak bad of anyone, and they must not argue. They should be gentle and kind to all people. God Saved Us from All These Things
Que a nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 T here was a time when we were foolish and did not obey. We were fooled in many ways. Strong desires held us in their power. We wanted only to please ourselves. We wanted what others had and were angry when we could not have them. We hated others and they hated us.
Porque también éramos nosotros locos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a las concupiscencias y los deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciéndonos los unos a los otros.
4 B ut God, the One Who saves, showed how kind He was and how He loved us
Pero cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,
5 b y saving us from the punishment of sin. It was not because we worked to be right with God. It was because of His loving-kindness that He washed our sins away. At the same time He gave us new life when the Holy Spirit came into our lives.
no por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, sino por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 G od gave the Holy Spirit to fill our lives through Jesus Christ, the One Who saves.
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús el Cristo, nuestro Salvador,
7 B ecause of this, we are made right with God by His loving-favor. Now we can have life that lasts forever as He has promised.
para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 W hat I have told you is true. Teach these things all the time so those who have put their trust in God will be careful to do good things. These things are good and will help all men.
La palabra es fiel, y esto quiero que afirmes que los que creen a Dios procuren conducirse en buenas obras. Esto es lo bueno y útil a los hombres.
9 D o not argue with people about foolish questions and about the Law. Do not spend time talking about all of your early fathers. This does not help anyone and it is of no use.
¶ Mas las cuestiones locas, y las genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10 T alk once or twice to a person who tries to divide people into groups against each other. If he does not stop, have nothing to do with him.
El hombre hereje, después de una y otra corrección, deséchalo;
11 Y ou can be sure he is going the wrong way. He is sinning and he knows it.
estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12 I will send Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them gets there, try to come to me in the city of Nicopolis. I have decided to spend the winter there.
Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, procura venir a mí, a Nicópolis, porque allí he determinado invernar.
13 Z enas, the man who knows the law, and Apollos are going on a trip. Do everything you can to help them.
A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14 O ur people must learn to work hard. They must work for what they need and be able to give to others who need help. Then their lives will not be wasted.
Y aprendan asimismo los nuestros a conducirse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean inútiles.
15 A ll those with me here greet you. Greet my Christian friends there. May you have God’s loving-favor.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.