1 W hen we could wait no longer, we decided it was best to stay in the city of Athens alone.
¶ Por lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,
2 A nd we sent Timothy to you. He works with us for God, teaching the Good News of Christ. We sent him to give strength and comfort to your faith.
y enviamos a Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el Evangelio del Cristo, a confirmaros y exhortaros en vuestra fe,
3 W e do not want anyone to give up because of troubles. You know that we can expect troubles.
para que nadie se mueva en estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.
4 E ven when we were with you, we told you that much trouble would come to us. It has come as you can see.
Que aun estando con vosotros, os predecíamos que habíamos de pasar tribulaciones, como ha acontecido y lo sabéis.
5 F or this reason, I could wait no longer. I sent Timothy to find out about your faith. I was afraid the devil had tempted you. Then our work with you would be wasted.
Por lo cual, también yo, no esperando más, he enviado a reconocer vuestra fe, no sea que os haya tentado el Tentador, y que nuestro trabajo haya sido en vano.
6 B ut Timothy has come to us from you. He brought good news about your faith and love. It is good to know that you think well of us and that you would like to see us. We would like to see you also.
¶ Pero volviendo de vosotros a nosotros Timoteo, y haciéndonos saber buenas noticias de vuestra fe y caridad, y que siempre tenéis buena memoria de nosotros, deseando vernos, como también nosotros a vosotros.
7 C hristian brothers, word about your faith has made us happy even while we are suffering and are in much trouble.
En ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra tribulación y necesidad por causa de vuestra fe;
8 I t is life to us to know that your faith in the Lord is strong.
porque ahora vivimos nosotros, si vosotros estáis firmes en el Señor.
9 H ow can we give God enough thanks for you for all the joy you give us?
Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,
10 W e keep on praying night and day that we may see you again. We want to help your faith to be complete.
orando de noche y de día con grande instancia, que veamos vuestro rostro, y que cumplamos lo que falta a vuestra fe?
11 M ay our God and Father Himself and the Lord Jesus Christ take us on our way to you.
¶ Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y el Señor nuestro, Jesús el Cristo, encamine nuestro viaje a vosotros.
12 M ay the Lord make you grow in love for each other and for everyone. We have this kind of love for you.
Y a vosotros multiplique el Señor, y haga abundar la caridad entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;
13 M ay our God and Father make your hearts strong and without blame. May your hearts be without sin in God’s sight when our Lord Jesus comes again with all those who belong to Him.
para que sean confirmados vuestros corazones en santidad, irreprensibles delante del Dios y Padre nuestro, para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo, con todos sus santos.