1 T he Lord said to Moses and Aaron,
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
2 “ Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
3 Y ou may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
4 B ut among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
Estos sin embargo, no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
5 D o not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
también el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo;
6 D o not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, la tendréis por inmunda;
7 A nd do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
también el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, lo tendréis por inmundo.
8 D o not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos.
9 ‘ These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
¶ Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
10 B ut whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
11 Y ou will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
Os serán, pues, en abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
12 W hatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
13 ‘ These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
14 t he kite, every kind of falcon,
el milano, y el buitre según su especie;
15 e very kind of raven,
todo cuervo según su especie;
16 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
el avestruz, el mochuelo, la gaceta, y el gavilán según su especie;
17 t he little owl, the cormorant, the big owl,
el halcón, la gaviota, la lechuza,
18 t he white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
el calamón, el cisne, y el pelícano,
19 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
la cigüeña, el cuervo marino según su especie, la abubilla, y el murciélago.
20 ‘ All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
¶ Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación.
21 B ut you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
Pero esto comeréis de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas, que tuviere zancas además de sus patas para saltar con ellas sobre la tierra;
22 Y ou may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el argol según su especie, y el hagab según su especie.
23 B ut you are to hate all other bugs with wings and four feet.
Todo otro insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.
24 ‘ If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde;
25 A nd whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
y cualquiera que llevare algo de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
26 E very animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos será inmundo.
27 W hatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Y de todos los animales que andan en cuatro patas, lo tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
28 A nd he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; habéis de tenerlos por inmundos.
29 ‘ These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
Y éstos tendréis por inmundos de los animales que se van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
30 t he gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
31 T hese animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Estos tendréis por inmundos de todos los animales; cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.
32 A nd anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
Y todo aquello sobre lo que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, o piel, o saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
33 I f any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
Y todo vaso de barro dentro del cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en él será inmundo, y quebraréis el vaso.
34 A ny food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasos, será inmunda; y toda bebida que se bebiere, será en todos esos vasos inmunda.
35 E verything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
Y todo aquello sobre lo que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo; el horno y la chimenea serán derribados; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
36 B ut a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias; mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
37 I f a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente sembrada, que estuviere sembrada, será limpia.
38 B ut if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
Mas si se hubiere puesto agua sobre la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, la tendréis por inmunda.
39 ‘ If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde;
40 H e who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
41 ‘ Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
Y todo reptil que se va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
42 Y ou should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo reptil que anda arrastrándose sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
43 D o not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
¶ No ensuciéis vuestras almas con ningún reptil que anda arrastrándose, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos con ellos.
44 F or I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
Porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no ensuciéis vuestras almas con ningún reptil que anduviere arrastrándose sobre la tierra.
45 F or I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
Porque yo soy el SEÑOR, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios; seréis pues santos, porque yo soy santo.
46 T his is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que se anda arrastrando sobre la tierra;
47 I t is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.