Song of Solomon 4 ~ Cantares 4

picture

1 How beautiful you are, my love! How beautiful you are! Your eyes are like doves behind your face-covering. Your hair is like a flock of goats coming down from Mount Gilead.

He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía, he aquí que tú eres hermosa; tus ojos entre tus guedejas como de paloma; tus cabellos como manada de cabras, que se muestran desde el monte de Galaad.

2 Y our teeth are like a flock of sheep that have just had their wool cut and have come up from their washing. All have given birth to two lambs, and not one among them has lost her young.

Tus dientes, como manadas de trasquiladas ovejas, que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y ninguna entre ellas estéril.

3 Y our lips are like a bright red string. Your mouth is beautiful. The sides of your face are like a piece of a pomegranate under your covering.

Tus labios, como un hilo de grana, y tu habla hermosa; tus sienes, como cachos de granada a la parte adentro de tus guedejas.

4 Y our neck is like the tower of David, built with beauty. On it hang a thousand battle-coverings, the coverings of men of war.

Tu cuello, como la torre de David, edificada para enseñar; mil escudos están colgados de ella, todos escudos de valientes.

5 Y our two breasts are like two young deer, the two young ones of a gazelle, that eat among the lilies.

Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, que son apacentados entre los lirios.

6 U ntil the morning comes and the shadows hurry away, I will go to the mountain of perfume plants, to the hill of special perfume.

Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso.

7 You are all beautiful, my love. You are perfect.

Toda tú eres hermosa, oh compañera mía y en ti no hay mancha.

8 C ome with me from Lebanon, my bride. May you come with me from Lebanon. Travel down from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the homes of lions, from the mountain homes of leopards.

Conmigo del Líbano, oh esposa, conmigo vendrás del Líbano; mirarás desde la cumbre de Amana, desde la cumbre del Senir y del Hermón; desde las guaridas de los leones, desde los montes de los tigres.

9 Y ou have made my heart beat faster, my sister, my bride. You have made my heart beat faster with one look from your eyes, with one piece of the beautiful chain around your neck.

Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has preso mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello.

10 H ow beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the sweet smell of your oils than all kinds of spices!

¡Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! ¡Cuánto mejores que el vino tus amores, y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!

11 H oney comes from your lips, my bride. Honey and milk are under your tongue. And the sweet smell of your clothing is like the smell of Lebanon.

Panal de miel destilan tus labios, oh esposa; miel y leche hay debajo de tu lengua; y el olor de tus vestidos es como el olor del Líbano.

12 A garden closed and locked is my sister, my bride, a garden shut up and covered over.

Huerto cerrado eres, oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada.

13 Y our young branches are a garden of pomegranates with all the best fruits, henna with nard plants.

Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, de alcanfor y nardos,

14 T here is nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.

Nardo y azafrán, caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso; mirra y áloes, con todas las principales especias.

15 Y ou are a garden well, a well of flowing water, and rivers coming from Lebanon.” The Woman

Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.

16 Wake up, O north wind! Come, south wind! Blow upon my garden so the sweet smells will spread far. May my loved one come into his garden and eat its best fruits.”

Levántate, Aquilón, y ven, Austro; sopla sobre mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado a su huerto, y coma de su dulce fruta.