1 W hen Samuel became old, he made his sons judges in Israel.
¶ Y aconteció que cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos por jueces sobre Israel.
2 T he name of his first-born son was Joel. And the name of his second son was Abijah. They were men who judged in Beersheba.
Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
3 B ut his sons did not walk in his ways. They turned aside to get money. They took pay to do things that were not right and fair.
Mas no anduvieron sus hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo soborno y pervirtiendo el derecho.
4 T hen all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
¶ Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Samuel en Ramá,
5 T hey said to him, “See, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Choose a king to rule over us like all the nations.”
y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todos los gentiles.
6 B ut Samuel was not pleased when they said, “Give us a king to rule over us.” And Samuel prayed to the Lord.
Y desagradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
7 T he Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all they say to you. For they have not turned away from you. They have turned away from Me, that I should not be king over them.
Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
8 T hey are doing to you what they have done since the day I brought them out of Egypt until now. They have turned away from Me and worshiped other gods.
Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo.
9 S o listen to their voice. But tell them of the danger and show them the ways of the king who will rule over them.”
Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who had asked him for a king.
Y dijo Samuel todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey.
11 H e said, “This will be the way the king will rule over you. He will take your sons and make them drive his war-wagons, be his horsemen, and run in front of his war-wagons.
Y dijo: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros; tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros, y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
12 H e will choose leaders of thousands and of fifties. He will choose men to plow his ground, gather his grain, and make objects for war and for his war-wagons.
Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta; los pondrá asimismo a que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros.
13 H e will take your daughters to make perfume, work with the food, and make bread.
Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
14 H e will take the best of your fields and vines and olives, and give them to his servants.
Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará a sus siervos.
15 H e will take a tenth part of your grain and your vines to give to his leaders and his servants.
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar a sus eunucos y a sus siervos.
16 H e will take your men servants and your women servants and the best of your cattle and your donkeys, and use them for his work.
El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
17 H e will take a tenth part of your flocks, and you yourselves will be made to work for him.
Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
18 Y ou will cry out in that day because of your king you have chosen for yourselves. But the Lord will not answer you in that day.”
Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
19 B ut the people would not listen to Samuel. They said, “No! We will have a king rule over us,
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;
20 s o we may be like other nations. Our king may rule over us and go out before us and fight our battles.”
y nosotros seremos también como todos los gentiles, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
21 A fter Samuel heard all the people’s words, he told the Lord what they had said.
Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos del SEÑOR.
22 T he Lord said to Samuel, “Listen to their voice, and choose a king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every one of you go home to his city.”
Y el SEÑOR dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a su ciudad.