1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 W hen Samuel became old, he made his sons judges in Israel.

Cuando Samuel envejeció, nombró como caudillos a sus hijos para que guiaran al pueblo de Israel.

2 T he name of his first-born son was Joel. And the name of his second son was Abijah. They were men who judged in Beersheba.

Su primogénito se llamaba Joel, y su segundo hijo se llamaba Abías. Los dos eran caudillos en Berseba,

3 B ut his sons did not walk in his ways. They turned aside to get money. They took pay to do things that were not right and fair.

pero no siguieron el ejemplo de su padre sino que se dejaron llevar por la avaricia, pues aceptaban sobornos y corrompieron la impartición de justicia.

4 T hen all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.

Por eso todos los ancianos israelitas fueron a Ramá para hablar con Samuel,

5 T hey said to him, “See, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Choose a king to rule over us like all the nations.”

y le dijeron: «Es un hecho que tú ya eres viejo, y que tus hijos no siguen tu ejemplo. Por lo tanto, escógenos un rey, como lo tienen todas las naciones, para que nos gobierne.»

6 B ut Samuel was not pleased when they said, “Give us a king to rule over us.” And Samuel prayed to the Lord.

Pero a Samuel no le agradó esta propuesta de dar al pueblo un rey que lo gobernara; entonces oró al Señor,

7 T he Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all they say to you. For they have not turned away from you. They have turned away from Me, that I should not be king over them.

y el Señor le dijo: «Atiende todas las peticiones que te haga el pueblo. No te han rechazado a ti, sino a mí, pues no quieren que yo reine sobre ellos.

8 T hey are doing to you what they have done since the day I brought them out of Egypt until now. They have turned away from Me and worshiped other gods.

Están haciendo contigo lo que han hecho conmigo desde que los saqué de Egipto: me están dejando para ir y servir a otros dioses.

9 S o listen to their voice. But tell them of the danger and show them the ways of the king who will rule over them.”

Tú, atiende sus peticiones, pero aclárales todos los inconvenientes, y muéstrales cómo los tratará quien llegue a ser su rey.»

10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who had asked him for a king.

Samuel comunicó al pueblo que pedía un rey todo lo que el Señor había dicho.

11 H e said, “This will be the way the king will rule over you. He will take your sons and make them drive his war-wagons, be his horsemen, and run in front of his war-wagons.

Les dijo: «El rey que ustedes ahora piden les quitará a sus hijos para ponerlos como soldados en sus carros de guerra; unos serán jinetes de su caballería, e irán abriéndole paso a su carruaje;

12 H e will choose leaders of thousands and of fifties. He will choose men to plow his ground, gather his grain, and make objects for war and for his war-wagons.

a otros los pondrá al mando de mil soldados, y a otros al mando de cincuenta soldados; a otros los pondrá a labrar sus campos y a levantar sus cosechas, y a otros los pondrá a fabricar sus armas y los pertrechos de sus carros de guerra.

13 H e will take your daughters to make perfume, work with the food, and make bread.

También les quitará a sus hijas, para convertirlas en perfumistas, cocineras y panaderas.

14 H e will take the best of your fields and vines and olives, and give them to his servants.

Además, les quitará sus mejores tierras, y sus viñedos y olivares, y todo eso se lo entregará a sus sirvientes.

15 H e will take a tenth part of your grain and your vines to give to his leaders and his servants.

Les quitará también la décima parte de sus granos y de sus viñedos para pagarles a sus oficiales y a sus sirvientes.

16 H e will take your men servants and your women servants and the best of your cattle and your donkeys, and use them for his work.

Les quitará a sus siervos y siervas, y sus mejores jóvenes, y sus asnos y bueyes, para que trabajen para él.

17 H e will take a tenth part of your flocks, and you yourselves will be made to work for him.

También les exigirá la décima parte de sus rebaños, y ustedes pasarán a ser sus sirvientes.

18 Y ou will cry out in that day because of your king you have chosen for yourselves. But the Lord will not answer you in that day.”

El día que ustedes elijan su rey, lo van a lamentar; pero el Señor no les responderá.»

19 B ut the people would not listen to Samuel. They said, “No! We will have a king rule over us,

El pueblo no le hizo caso a Samuel, sino que dijo: «No será así. A como dé lugar, tendremos un rey.

20 s o we may be like other nations. Our king may rule over us and go out before us and fight our battles.”

Así seremos como todas las naciones. Y nuestro rey nos gobernará, y saldrá al frente de nosotros y presentará batalla por nosotros.»

21 A fter Samuel heard all the people’s words, he told the Lord what they had said.

Samuel oyó todo lo que decía el pueblo, y se lo hizo saber al Señor.

22 T he Lord said to Samuel, “Listen to their voice, and choose a king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every one of you go home to his city.”

Y el Señor le respondió: «Atiende su petición, y ponles un rey que los gobierne.» Entonces Samuel les pidió a los israelitas que regresara cada uno a su ciudad.