Deuteronomy 5 ~ Deuteronomio 5

picture

1 T hen Moses called all Israel, and said to them, “Listen, O Israel, to the Laws which I speak in your hearing today. Learn them and be careful to live by them.

Moisés llamó a todo Israel, y les dijo: «Oye, Israel, los estatutos y decretos que yo pronuncio hoy en tus oídos. Apréndelos y asegúrate de ponerlos por obra.

2 T he Lord our God made an agreement with us at Mount Sinai.

El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en Horeb.

3 T he Lord did not make this agreement with our fathers, but with us, all those of us alive here today.

Este pacto no lo hizo el Señor con nuestros padres, sino con todos nosotros, los que hoy estamos aquí con vida.

4 T he Lord spoke to you face to face at the mountain from the center of the fire.

En el monte el Señor habló con ustedes cara a cara, desde en medio del fuego.

5 I was standing between the Lord and you then, to tell you the Word of the Lord. For you were afraid because of the fire and did not go up the mountain. He said:

Yo estaba entonces entre el Señor y ustedes, para comunicarles la palabra del Señor, pues ustedes tuvieron temor del fuego y no subieron al monte. Y el Señor dijo:

6 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.

“Yo soy el Señor tu Dios. Yo te saqué de la tierra de Egipto, donde vivías como esclavo.

7 Have no other gods except Me.

”No tendrás dioses ajenos delante de mí.

8 Do not make a false god for yourselves, or anything that is like what is in heaven above or on the earth below or in the water under the earth.

”No te harás imagen, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

9 D o not bow down to them or serve them. I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, the grandchildren and the great-grandchildren for the sins of their fathers who hate Me.

No te inclinarás ante ellas, ni las honrarás, porque yo soy el Señor tu Dios, fuerte y celoso. Yo visito en los hijos la maldad de los padres que me aborrecen, hasta la tercera y cuarta generación,

10 B ut I show loving-kindness to thousands, to those who love Me and keep My Laws.

pero trato con misericordia infinita a los que me aman y cumplen mis mandamientos.

11 Do not use the name of the Lord your God in a bad way. For the Lord will punish the one who uses His name in a bad way.

”No tomarás en vano el nombre del Señor tu Dios, porque yo, el Señor, no consideraré inocente al que tome en vano mi nombre.

12 Remember the Day of Rest, to keep it holy, as the Lord your God told you.

”Observarás el día de reposo y lo santificarás, como yo, el Señor tu Dios, te lo he ordenado.

13 S ix days you will do all your work.

Durante seis días trabajarás y harás toda tu obra,

14 B ut the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your man servant, your woman servant, your bull, donkey or any of your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day. So your man servant and woman servant may rest as well as you.

pero el día séptimo es de reposo en honor del Señor tu Dios. No harás en él ningún trabajo. Ni tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu buey, ni tu asno, ni ningún animal tuyo, ni el extranjero que viva dentro de tus ciudades, para que descansen tu siervo y tu criada lo mismo que tú.

15 R emember that you were servants in the land of Egypt. The Lord your God brought you out of there by a powerful hand and a long arm. So the Lord your God told you to keep the Day of Rest.

Acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto, y que yo, el Señor tu Dios, te saqué de allá con mano fuerte y brazo extendido. Por eso yo, el Señor tu Dios, te ordeno que observes el día de reposo.

16 Honor your father and your mother, as the Lord your God has told you. So your life may be long and it may go well with you in the land the Lord your God gives you.

”Honrarás a tu padre y a tu madre, como yo, el Señor tu Dios, te lo he ordenado, para que tu vida se alargue y te vaya bien en la tierra que yo, el Señor tu Dios, te doy.

17 Do not kill another person.

”No matarás.

18 Do not do sex sins.

”No cometerás adulterio.

19 Do not steal.

”No robarás.

20 Do not tell a lie about your neighbor.

”No presentarás falso testimonio contra tu prójimo.

21 Do not have a desire for your neighbor’s wife. Do not desire your neighbor’s house, his field, his man servant, his bull, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.’

”No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su casa, ni su tierra, ni su siervo, ni su esclava, ni su buey, ni su asno, ni nada que le pertenezca a tu prójimo.” El terror del pueblo

22 The Lord spoke these words to you while you were all gathered at the mountain. He spoke with a loud voice from the center of the fire, the cloud and the darkness. He added no more. And He wrote them on two pieces of stone and gave them to me. The People Are Afraid

»El Señor dirigió estas palabras a toda su congregación en el monte, desde el fuego, la nube y la oscuridad. Las pronunció con voz potente, y no añadió más. Las escribió en dos tablas de piedra, que me entregó a mí.

23 When you heard the voice from the center of the darkness while the mountain burned with fire, you came to me with all the heads of your families and your leaders.

Y cuando todos ustedes, los príncipes y ancianos de sus tribus, oyeron la voz, que salía de en medio de las tinieblas, y vieron que el monte estaba envuelto en llamas, vinieron a verme

24 A nd you said, ‘See, the Lord our God has shown us His shining-greatness. We have heard His voice from the center of the fire. Today we have seen that God speaks with man and man still lives.

y dijeron: “Ya hemos visto que el Señor nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su grandeza. También hemos oído su voz salir desde el fuego. Hoy hemos visto que el Señor habla a los mortales, y que éstos aún siguen con vida.

25 B ut why should we die now? For this big fire will burn us up. If we hear the voice of the Lord our God any more, we will die.

Ahora bien, este gran fuego podría consumirnos; y si oímos otra vez la voz de nuestro Señor y Dios, seguramente moriremos. ¿Por qué tenemos que morir?

26 F or who of all flesh has ever heard the voice of the living God speaking from the center of the fire, as we have heard, and lived?

Y además, ¿qué somos los mortales, para oír la voz del Dios viviente hablar de en medio del fuego, como nosotros la oímos, y aún seguir con vida?

27 G o near and hear all the Lord our God says. Then tell us all the Lord our God says to you, and we will listen and do it.’

Acércate tú al Señor nuestro Dios, y atiende todo lo que él te diga, y luego tú nos repetirás todo lo que el Señor nuestro Dios te diga, y nosotros oiremos y actuaremos.”

28 The Lord heard what you said when you spoke to me. And the Lord said to me, ‘I have heard the words which the people have spoken to you. They have done well in all that they have said.

»El Señor oyó la voz de sus palabras, cuando ustedes me hablaban, y me dijo: “Ya he oído la voz de este pueblo, y las palabras que ellos te han dicho. Y todo lo que han dicho está bien.

29 I f only they had such a heart in them that they would fear Me and live by all My Laws always! Then it would go well with them and with their children forever.

¡Cómo quisiera yo que tuvieran tal corazón, que me temieran y cumplieran siempre todos mis mandamientos, para que a ellos y a sus hijos les fuera siempre bien!

30 G o and say to them, “Return to your tents.”

Ve y diles que regresen a sus tiendas;

31 B ut you stand here by Me. And I will tell you all the Laws which you should teach them, so they may keep them in the land I give them for their own.’

y tú, quédate aquí conmigo, que voy a decirte todos los mandamientos y estatutos y decretos que les enseñarás, para que los pongan por obra en la tierra que yo les doy en posesión.”

32 B e careful to do just as the Lord your God has told you. Do not turn aside to the right or to the left.

»Asegúrense, pues, de hacer lo que el Señor su Dios les ha ordenado. No se aparten ni a la derecha ni a la izquierda.

33 W alk in all the way the Lord your God has told you. Then you may live, it may be well with you, and you may live a long time in the land that will belong to you.

Sigan por el camino que el Señor su Dios les ha ordenado seguir, para que les vaya bien y vivan muchos años en la tierra que van a poseer.