Exodus 21 ~ Éxodo 21

picture

1 Now these are the Laws which you are to give them.

»Éstas son las leyes que les propondrás:

2 I f you buy a Hebrew servant, he will work for six years. In the seventh year he will go free, paying nothing.

»Si compras un esclavo hebreo, te servirá seis años; pero en el séptimo año quedará libre y sin tener que pagar nada.

3 I f he comes alone, he will leave by himself. If he is married, then his wife will leave with him.

»Si el esclavo llegó solo, solo se irá; si tenía mujer, se irán él y su mujer.

4 I f his owner gives him a wife and she gives birth to his sons or daughters, the wife and her children will belong to her owner, and he will leave by himself.

»Si el amo le dio mujer al esclavo, y ella le da a éste hijos o hijas, la mujer y los hijos serán del amo, y el esclavo se irá solo.

5 B ut if the servant says, ‘I love my owner, my wife and my children; I do not care to go free,’

»Si el esclavo dice: “Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos, no quiero quedar libre”;

6 t hen his owner will bring him to the judges. And he will bring him to the door or the side of the door. There his owner will make a hole in his ear with a sharp object. And he will serve him all his life.

entonces su amo lo llevará ante los jueces, lo pondrá junto a una puerta o poste, y le horadará la oreja con una lesna. Así el esclavo quedará para siempre a su servicio.

7 If a man sells his daughter to be a female servant, she is not to go free as the male servants do.

»Si alguien vende a su hija como esclava, ésta no podrá quedar libre como los esclavos varones.

8 I f she does not please her owner who has taken her for himself, he will take pay for her to be set free. He does not have the right to sell her to a strange people, because he has not been fair to her.

»Si ella no le agrada a su amo, y el amo la rechaza y no la toma por esposa, se le permitirá ser rescatada, pero no podrá venderse a gente extraña.

9 I f he takes her for his son, he will act toward her as with a daughter.

»Si el amo entrega la esclava a su hijo por mujer, deberá ser tratada como se acostumbra tratar a las hijas.

10 I f he marries again, her food, clothing and marriage rights are to stay the same.

»Si el amo toma a otra mujer por esposa, no podrá disminuir la alimentación ni el vestido ni los derechos conyugales de la primera.

11 A nd if he will not do these three things for her, then she may go free, without paying any money. Laws about Fighting and Killing

»Si el amo no cumple con ninguna de estas tres condiciones, la mujer quedará libre y sin tener que pagar nada. Leyes para los actos de violencia

12 Whoever hits a man so that he dies will be put to death.

»Si alguien hiere a otro y le hace morir, también morirá.

13 B ut if he did not plan to hurt him, but God allowed it to happen, then I will give you a place where he may run to be safe.

Pero si no era su intención matarlo, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te indicaré el lugar al que podrá huir.

14 B ut if a man wants to hurt his neighbor and he plans to kill him, then you take him away from My altar and put him to death.

»Si alguno se cree superior a su prójimo y lo mata con alevosía, lo apartarás de mi altar y también morirá.

15 Whoever hits his father or his mother will be put to death.

»Si alguien mata a su padre o a su madre, también morirá.

16 Whoever steals a man and sells him, or keeps him for himself, will be put to death.

»Si alguien secuestra a una persona y la vende, o si esa persona es hallada en sus manos, también morirá.

17 W hoever curses his father or his mother will be put to death.

Si alguien maldice a su padre o a su madre, también morirá.

18 When men argue and one hits the other with a stone or with his hand, and he does not die but has to stay in bed because of it,

»Si algunos riñen, y uno hiere a su prójimo con una piedra o con el puño, y éste no muere pero cae en cama,

19 t hen if he gets up and walks around outside using his walking stick, the one who hit him will not be punished. He will only pay for the loss of his time. And he will take care of him until he is healed.

si se levanta y sale apoyado en su bastón, entonces el que lo hirió quedará absuelto y solamente verá que lo curen y lo indemnizará por el tiempo que haya estado sin trabajar.

20 When a man hits his male or female servant with a stick so that he or she dies, he will be punished.

»Si un amo golpea con un palo a su esclavo o a su esclava, y por ese golpe él o ella llegan a morir, el amo será castigado.

21 B ut if he or she lives a day or two, he will not be punished, for his servant belongs to him.

Pero si el esclavo o la esclava sobreviven uno o dos días, el amo no será castigado, porque ellos son de su propiedad.

22 If men fight with each other and hit a woman who is going to have a child so that she loses her baby but no other hurt comes to her, he must pay whatever the woman’s husband says he must, as agreed upon by the judges.

»Si algunos riñen, y en su riña lastiman a una mujer embarazada, y ésta llega a abortar, pero no muere, los rijosos serán penados según lo que el marido de la mujer les imponga y los jueces decidan.

23 B ut if there is other hurt also, then it is life for life,

Pero en caso de muerte, se pagará vida por vida,

24 e ye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,

25 b urn for burn, cut for cut, sore for sore.

quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe. Leyes para amos y dueños

26 If a man hits the eye of his male or female servant and destroys it, he will let the person go free because of the eye.

»Si alguno hiere a su esclavo o a su esclava en el ojo, y se lo daña, por causa de su ojo le dará la libertad.

27 I f he knocks out a tooth of his man or woman servant, he will let the person go free because of the tooth. Laws about Owning Animals

»Si alguien le rompe un diente a su esclavo o a su esclava, por causa del diente le dará la libertad.

28 When a bull kills a man or a woman with its horns, the bull will be killed with stones. And its flesh will not be eaten. But the owner of the bull will not be punished.

»Si un buey cornea a algún hombre o mujer, y él o ella mueren por causa de la cornada, el buey será apedreado, y no se comerá su carne, pero el dueño del buey quedará absuelto.

29 B ut if a bull has tried to kill with its horns before, and the owner has been told but does not keep him shut up, and the bull kills a man or a woman, the bull will be killed with stones and the owner will be put to death.

»Si desde tiempo atrás el buey acostumbraba cornear, y llega a matar a algún hombre o mujer, será apedreado; y si su dueño sabía que el buey acostumbraba cornear pero no lo mantenía sujeto, también morirá.

30 B ut if he is allowed to pay for his life, then he will pay whatever is asked of him.

»Si como pena se le impone pagar rescate por su persona, tendrá que pagar el rescate que se le imponga.

31 I f the bull kills a son or a daughter, it will be punished by the same law.

La misma pena se le impondrá si el buey cornea a un muchacho o a una muchacha.

32 I f the bull kills a male or female servant, the bull’s owner will give the servant’s owner thirty pieces of silver. And the bull will be killed with stones.

Pero si el buey cornea a un esclavo o a una esclava, entonces el dueño pagará treinta monedas de plata y el buey será apedreado.

33 When a man leaves a deep hole open, or digs a deep hole and does not cover it, and a bull or donkey falls into it,

»Si alguien abre un pozo, o cava una cisterna, y no la tapa, y ahí se cae un buey o un asno,

34 t he owner of the hole will pay for the loss. He will give money to the animal’s owner. And the dead animal will become his.

el que cavó la cisterna indemnizará al dueño del animal por el daño causado, pero podrá quedarse con el animal muerto.

35 If one man’s bull hurts another’s so that it dies, they will sell the live bull and divide the price so they will each have the same. And they will divide the dead bull.

»Si el buey de alguien hiere al buey de su prójimo y lo mata, se venderá el buey vivo y los dueños se repartirán el dinero de la venta, y también se repartirán el buey muerto.

36 O r if it is known that the bull has tried to kill with its horns in the past, but its owner has not kept it shut up, he will pay bull for bull. And the dead animal will become his.

Pero si desde tiempo atrás se sabía que el buey acostumbraba cornear, y su dueño no lo mantenía sujeto, entonces éste repondrá el muerto buey con un buey vivo, pero podrá quedarse con el buey muerto.