1 T hen the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will be made to let them go because of My strong hand. By My strong hand, he will make them go out of his land.” God Calls Moses
El Señor respondió a Moisés: «Ahora verás lo que voy a hacer con el faraón. Sólo con mano fuerte los dejará ir, y con mano fuerte los echará fuera de su tierra.»
2 G od said to Moses, “I am the Lord.
Dios volvió a hablar con Moisés, y le dijo: «Yo soy EL SEÑOR.
3 I showed Myself as God All-powerful to Abraham, Isaac and Jacob. But I did not make Myself known to them by My name, the Lord.
Me aparecí a Abrahán, Isaac y Jacob como “Dios Omnipotente”, pero con el nombre de SEÑOR no me di a conocer a ellos.
4 I also made My agreement with them, to give them the land of Canaan, the land where they were strangers.
También establecí con ellos mi pacto de darles la tierra de Canaán, la tierra donde vivieron como extranjeros.
5 I have heard the crying of the people of Israel, because they are being held by the Egyptians. And I have remembered My agreement.
Así mismo, he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes los egipcios obligan a trabajar, y me he acordado de mi pacto.
6 S o say to the people of Israel, ‘I am the Lord. I will take you away from the hard work and suffering in Egypt. I will take you away from being their servants. I will make you free by the strength of My arm and by the great things I will do to punish the guilty.
Por lo tanto, diles a los hijos de Israel: “Yo soy EL SEÑOR. Yo los voy a librar de los trabajos pesados en Egipto. Voy a liberarlos de su esclavitud. Con brazo extendido y con grandes juicios les daré libertad.
7 T hen I will take you for My people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God. I will bring you out from under the heavy loads of the Egyptians.
Los tomaré como mi pueblo, y seré su Dios; y ustedes sabrán que yo soy el Señor, su Dios, que los libró de los trabajos pesados en Egipto.
8 I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you for your own. I am the Lord.’”
Voy a llevarlos a la tierra por la cual levanté mi mano y juré que se la daría a Abrahán, Isaac y Jacob. Yo les daré esa tierra en propiedad. Yo soy EL SEÑOR.”»
9 S o Moses said this to the people of Israel. But they did not listen to Moses because of their broken spirit and how hard they were made to work.
Esto mismo les dijo Moisés a los hijos de Israel, pero ellos no le hicieron caso debido a su espíritu acongojado y a la crueldad de su esclavitud.
10 T hen the Lord said to Moses,
Entonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:
11 “ Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.”
«Ve y habla con el faraón, el rey de Egipto. Dile que deje ir de su país a los hijos de Israel.»
12 B ut Moses said to the Lord, “See, the people of Israel have not listened to me. How then will Pharaoh listen to me? I am not able to speak well.”
Pero Moisés se encaró con el Señor y le respondió: «Como sabes, los hijos de Israel no me hacen caso. Entonces, ¿cómo va a hacerme caso el faraón, si yo soy torpe de labios?»
13 B ut the Lord spoke to Moses and Aaron. He told them to tell the people of Israel and Pharaoh king of Egypt that they were to bring the people of Israel out of the land of Egypt. The Family of Moses and Aaron
El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dio una orden para los hijos de Israel y para el faraón, rey de Egipto: tenían que sacar de Egipto a los hijos de Israel.
14 T hese are the leaders of their fathers’ families. The sons of Reuben, Israel’s first-born: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.
Éstos son los jefes de familia de sus antepasados: De los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, sus familias fueron: Janoc, Falú, Jesrón y Carmi.
15 T he sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These are the families of Simeon.
De los hijos de Simeón, sus familias fueron: Jemuel, Jamín, Oad, Jaquín, Sojar, y Saúl, que fue hijo de una cananea.
16 T hese are the names of Levi’s sons by their family groups: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
Leví llegó a vivir ciento treinta y siete años. Éstos son los nombres de los hijos de Leví, según sus linajes: Gersón, Coat y Merari.
17 T he sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Los hijos de Gersón fueron Libni y Simey, según sus familias.
18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel. Coat llegó a vivir ciento treinta y tres años.
19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their family groups.
Los hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, según sus linajes.
20 A mram married his father’s sister Jochebed. She gave birth to his sons, Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
Amirán tomó por mujer a su tía Jocabed, la cual dio a luz a Aarón y a Moisés. Amirán llegó a vivir ciento treinta y siete años.
21 T he sons of Izhar: Korah, Nepheg and Zichri.
Los hijos de Isar fueron Coré, Nefeg y Zicri.
22 T he sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.
Los hijos de Uziel fueron Misael, Elzafán y Sitri.
23 A aron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon. She gave birth to his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Aarón tomó por mujer a Elisabet, hija de Aminadab y hermana de Nasón, la cual dio a luz a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 T he sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the families of the Korahites.
Los hijos de Coré fueron Asir, Elcana y Abiasaf. Éstas son las familias de los coreítas.
25 A aron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel. She gave birth to his son Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.
Eleazar hijo de Aarón tomó por mujer a una de las hijas de Futiel, la cual dio a luz a Finés. Éstos son los jefes de los antepasados de los levitas, según sus familias.
26 I t was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the people of Israel out of the land of Egypt by their family groups.”
A este Aarón y a este Moisés el Señor les dijo: «Saquen de Egipto a los hijos de Israel en orden de batalla.»
27 T hey were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the people of Israel out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
Estos Moisés y Aarón fueron los que hablaron con el faraón, rey de Egipto, para sacar de Egipto a los hijos de Israel.
28 O n the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,
Cuando el Señor habló con Moisés en la tierra de Egipto,
29 t he Lord said to Moses, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”
le dijo: «Yo soy EL SEÑOR. Habla con el faraón, rey de Egipto, y repítele todo lo que yo te he dicho a ti.»
30 B ut Moses said to the Lord, “See, I am not able to speak well. How then will Pharaoh listen to me?”
Pero Moisés se encaró con el Señor y le respondió: «Como sabes, yo soy torpe de labios, así que ¿cómo va a hacerme caso el faraón?»