1 T hen the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will be made to let them go because of My strong hand. By My strong hand, he will make them go out of his land.” God Calls Moses
И сказал Господь Моисею: теперь увидишь ты, что Я сделаю с фараоном; по действию руки крепкой он отпустит их; по действию руки крепкой даже выгонит их из земли своей.
2 G od said to Moses, “I am the Lord.
И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь.
3 I showed Myself as God All-powerful to Abraham, Isaac and Jacob. But I did not make Myself known to them by My name, the Lord.
Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с 'Бог Всемогущий', а с именем 'Господь' не открылся им;
4 I also made My agreement with them, to give them the land of Canaan, the land where they were strangers.
и Я поставил завет Мой с ними, чтобы дать им землю Ханаанскую, землю странствования их, в которой они странствовали.
5 I have heard the crying of the people of Israel, because they are being held by the Egyptians. And I have remembered My agreement.
И Я услышал стенание сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве, и вспомнил завет Мой.
6 S o say to the people of Israel, ‘I am the Lord. I will take you away from the hard work and suffering in Egypt. I will take you away from being their servants. I will make you free by the strength of My arm and by the great things I will do to punish the guilty.
Итак скажи сынам Израилевым: Я Господь, и выведу вас из-под ига Египтян, и избавлю вас от рабства их, и спасу вас мышцею простертою и судами великими;
7 T hen I will take you for My people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God. I will bring you out from under the heavy loads of the Egyptians.
и приму вас Себе в народ и буду вам Богом, и вы узнаете, что Я Господь, Бог ваш, изведший вас из-под ига Египетского;
8 I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you for your own. I am the Lord.’”
и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь.
9 S o Moses said this to the people of Israel. But they did not listen to Moses because of their broken spirit and how hard they were made to work.
Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.
10 T hen the Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
11 “ Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.”
войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей.
12 B ut Moses said to the Lord, “See, the people of Israel have not listened to me. How then will Pharaoh listen to me? I am not able to speak well.”
И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен.
13 B ut the Lord spoke to Moses and Aaron. He told them to tell the people of Israel and Pharaoh king of Egypt that they were to bring the people of Israel out of the land of Egypt. The Family of Moses and Aaron
И говорил Господь Моисею и Аарону, и давал им повеления к сынам Израилевым и к фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из земли Египетской.
14 T hese are the leaders of their fathers’ families. The sons of Reuben, Israel’s first-born: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.
Вот начальники поколений их: сыны Рувима, первенца Израилева: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми: это семейства Рувимовы.
15 T he sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These are the families of Simeon.
Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки: это семейства Симеона.
16 T hese are the names of Levi’s sons by their family groups: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
Вот имена сынов Левия по родам их: Гирсон и Кааф и Мерари. А лет жизни Левия было сто тридцать семь.
17 T he sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Сыны Гирсона: Ливни и Шимеи с семействами их.
18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years.
Сыны Каафовы: Амрам и Ицгар, и Хеврон, и Узиил. А лет жизни Каафа было сто тридцать три года.
19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their family groups.
Сыны Мерари: Махли и Муши. Это семейства Левия по родам их.
20 A mram married his father’s sister Jochebed. She gave birth to his sons, Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.
21 T he sons of Izhar: Korah, Nepheg and Zichri.
Сыны Ицгаровы: Корей и Нефег и Зихри.
22 T he sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.
Сыны Узииловы: Мисаил и Елцафан и Сифри.
23 A aron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon. She gave birth to his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Аарон взял себе в жену Елисавету, дочь Аминадава, сестру Наассона, и она родила ему Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара.
24 T he sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the families of the Korahites.
Сыны Корея: Асир, Елкана и Авиасаф: это семейства Кореевы.
25 A aron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel. She gave birth to his son Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.
Елеазар, сын Аарона, взял себе в жену из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса. Вот начальники поколений левитских по семействам их.
26 I t was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the people of Israel out of the land of Egypt by their family groups.”
Аарон и Моисей, это--те, которым сказал Господь: выведите сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.
27 T hey were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the people of Israel out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это--Моисей и Аарон.
28 O n the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,
Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской,
29 t he Lord said to Moses, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”
Господь сказал Моисею, говоря: Я Господь! скажи фараону, царю Египетскому, всё, что Я говорю тебе.
30 B ut Moses said to the Lord, “See, I am not able to speak well. How then will Pharaoh listen to me?”
Моисей же сказал пред Господом: вот, я несловесен: как же послушает меня фараон?