1 T he Lord said to Moses, “Say to the religious leaders, the sons of Aaron, ‘No one should make himself unclean for a dead person among his people,
И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя к умершему из народа своего;
2 e xcept for his own family, his mother, father, son, daughter and brother,
только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
3 o r his young sister who is near to him because she has had no husband. For her he may make himself unclean.
и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему, не оскверняя себя;
4 H e should not make himself unclean as a husband among his people, and so make himself sinful.
и к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.
5 T hey should not cut all the hair from any part on their heads, or cut part of the hair off their face, or make cuts in their flesh.
Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем.
6 T hey should be holy to their God and not put the name of their God to shame. For they give the gifts by fire to the Lord, the bread of their God. So they must be holy.
Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
7 T hey should not take a woman who is unclean because of selling the use of her body. They should not take a woman who is divorced from her husband. For the religious leader is holy to his God.
Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.
8 S o you must set him apart, for he gives the bread of your God. He will be holy to you. For I, the Lord Who sets you apart, am holy.
Святи его, ибо он приносит хлеб Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
9 I f the daughter of any religious leader makes herself sinful by selling the use of her body, she puts her father to shame. She will be burned with fire.
Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.
10 ‘ The head religious leader on whose head the holy oil has been poured, and who has been set apart to wear the clothing, must not take the covering off his head or tear his clothes.
Великий же священник из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания, и который освящен, чтобы облачаться в одежды, не должен обнажать головы своей и раздирать одежд своих;
11 H e must not go near any dead person or make himself unclean even for his father or mother.
и ни к какому умершему не должен он приступать: даже отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
12 H e must not go out of the holy place or sin against the holy place of his God. For the crown of the holy oil of his God is on him. I am the Lord.
И от святилища он не должен отходить и бесчестить святилище Бога своего, ибо освящение елеем помазания Бога его на нем. Я Господь.
13 H e should take a wife who has never had a man before.
В жену он должен брать девицу.
14 H e should not marry a woman whose husband has died, or a divorced woman, or one who has made herself sinful by selling the use of her body. But he should marry a woman from his own people, who has never had a man.
вдову, или отверженную, или опороченную, блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;
15 B y doing this he will not sin against his children among his people. For I am the Lord Who makes him holy.’”
он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь, освящающий его.
16 T hen the Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
17 “ Say to Aaron, ‘None of your children or their children who has something wrong with his body should go near to give the bread as a gift to his God.
скажи Аарону: никто из семени твоего во роды их, у которого будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
18 F or no one whose body is not perfect should come near, no blind man, or man who cannot walk, or one with a marked face, or a bad arm or leg,
никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,
19 o r a man who has a broken foot or hand,
ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
20 o r a man with a crooked upper back from birth, or a very little man, or one who has a bad eye or skin trouble or sores, or one whose sex parts have been crushed.
ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
21 N o man among the children of Aaron the religious leader, who has something wrong with his body, should come near to give the Lord’s gifts by fire. He should not come near to give the bread of his God, because he has something wrong with him.
ни один человек из семени Аарона священника, у которого есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток, поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
22 H e may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy.
хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;
23 B ut he should not come near the curtain or the altar, because he has something wrong with him, and so he may not sin against My holy places. For I am the Lord Who makes them holy.’”
но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нем: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их.
24 S o Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel.
И объявил Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.