Proverbs 3 ~ Притчи 3

picture

1 M y son, do not forget my teaching. Let your heart keep my words.

Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

2 F or they will add to you many days and years of life and peace.

ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

3 D o not let kindness and truth leave you. Tie them around your neck. Write them upon your heart.

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

4 S o you will find favor and good understanding in the eyes of God and man.

и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

5 T rust in the Lord with all your heart, and do not trust in your own understanding.

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

6 A gree with Him in all your ways, and He will make your paths straight.

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

7 D o not be wise in your own eyes. Fear the Lord and turn away from what is sinful.

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

8 I t will be healing to your body and medicine to your bones.

это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

9 H onor the Lord with your riches, and with the first of all you grow.

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

10 T hen your store-houses will be filled with many good things and your barrels will flow over with new wine.

и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

11 M y son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.

Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

12 T he Lord punishes everyone He loves. He whips every son He receives.

ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

13 H appy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.

Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --

14 F or it is better than getting silver and fine gold.

потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

15 S he is worth more than stones of great worth. Nothing you can wish for compares with her.

она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

16 L ong life is in her right hand. Riches and honor are in her left hand.

Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;

17 H er ways are pleasing, and all her paths are peace.

пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.

18 S he is a tree of life to those who take hold of her. Happy are all who hold her near.

Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!

19 T he Lord built the earth by wisdom. He built the heavens by understanding.

Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

20 B y what He knows, the seas were broken up and water falls from the sky.

Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.

21 M y son, do not allow them to leave your eyes. Keep perfect wisdom and careful thinking.

Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

22 A nd they will be life to your soul and a chain of beauty to your neck.

и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

23 T hen you will be safe as you walk on your way, and your foot will not trip.

Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

24 Y ou will not be afraid when you lie down. When you lie down, your sleep will be sweet.

Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.

25 D o not be afraid of fear that comes all at once. And do not be afraid of the storm of the sinful when it comes.

Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

26 F or the Lord will be your trust. He will keep your foot from being caught.

потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

27 D o not keep good from those who should have it, when it is in your power to do it.

Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

28 D o not say to your neighbor, “Go, and return tomorrow, and I will give it,” when you have it with you.

Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.

29 D o not plan for your neighbor to be hurt, while he trusts you enough to live beside you.

Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

30 D o not fight with a man for no reason, when he has done you no wrong.

Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

31 D o not be jealous of a man who hurts others, and do not choose any of his ways.

Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

32 F or the bad man is hated by the Lord, but He is near to those who are right with Him.

потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

33 T he punishment of the Lord is on the house of the sinful, but He makes good come to the house of those who are right with Him.

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

34 G od makes fun of those who make fun of the truth but gives loving-favor to those who have no pride.

Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

35 H onor will be given to the wise, but shame will be given to fools.

Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие.