Philemon 1 ~ К Филимону 1

picture

1 T his letter is from Paul. I am in prison because of Jesus Christ. Brother Timothy is also writing to you, Philemon. You are a much-loved workman together with us.

Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,

2 W e are also writing to the church that meets in your home. This letter is also for our Christian sister Apphia and it is for Archippus who is a soldier together with us.

и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

3 M ay God our Father and the Lord Jesus Christ give you His loving-favor and peace.

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

4 I always thank God when I speak of you in my prayers.

Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

5 I t is because I hear of your love and trust in the Lord Jesus and in all the Christians.

слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,

6 I pray that our faith together will help you know all the good things you have through Christ Jesus.

дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.

7 Y our love has given me much joy and comfort. The hearts of the Christians have been made happy by you, Christian brother.

Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.

8 S o now, through Christ, I am free to tell you what you must do.

Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,

9 B ut because I love you, I will only ask you. I am Paul, an old man, here in prison because of Jesus Christ.

по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;

10 I am asking you for my son, Onesimus. He has become my son in the Christian life while I have been here in prison.

прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:

11 A t one time he was of no use to you. But now he is of use to you and to me.

он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;

12 I am sending him back to you. It is like sending you my own heart.

ты же прими его, как мое сердце.

13 I would like to keep him with me. He could have helped me in your place while I am in prison for preaching the Good News.

Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах благовествование;

14 B ut I did not want to keep him without word from you. I did not want you to be kind to me because you had to but because you wanted to.

но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.

15 H e ran away from you for awhile. But now he is yours forever.

Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

16 D o not think of him any longer as a servant you own. He is more than that to you. He is a much-loved Christian brother to you and to me.

не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.

17 I f you think of me as a true friend, take him back as you would take me.

Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.

18 I f he has done anything wrong or owes you anything, send me the bill.

Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.

19 I will pay it. I, Paul, am writing this with my own hand. I will not talk about how much you owe me because you owe me your life.

Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.

20 Y es, Christian brother, I want you to be of use to me as a Christian. Give my heart new joy in Christ.

Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.

21 I write this letter knowing you will do what I ask and even more.

Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

22 P lease have a room ready for me. I trust God will answer your prayers and let me come to you soon.

А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.

23 E paphras says hello. He is a brother in Christ in prison with me.

Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,

24 M ark and Aristarchus and Demas and Luke who are workers with me say hello.

Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.

25 M ay the loving-favor of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.