Romans 10 ~ К Римлянам 10

picture

1 C hristian brothers, the desire of my heart and my prayer to God is that the Jews might be saved from the punishment of sin.

Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

2 I know about them. They have a strong desire for God, but they do not know what they should about Him.

Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

3 T hey have not known how God makes men right with Himself. Instead, they have tried to make their own way. They have not become right with God because they have not done what God said to do.

Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

4 F or Christ has put an end to the Law, so everyone who has put his trust in Christ is made right with God.

потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.

5 M oses writes that the man who obeys the Law has to live by it.

Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

6 B ut when a man puts his trust in Christ, he is made right with God. You do not need to ask yourself, “Who will go up to heaven to bring Christ down?”

А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.

7 A nd you do not need to ask, “Who will go below and bring Christ up from the dead?”

Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.

8 T his is what it says, “The Good News is near you. It is in your mouth and in your heart.” This Good News tells about putting your trust in Christ. This is what we preach to you.

Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.

9 I f you say with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved from the punishment of sin.

Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

10 W hen we believe in our hearts, we are made right with God. We tell with our mouth how we were saved from the punishment of sin.

потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

11 T he Holy Writings say, “No one who puts his trust in Christ will ever be put to shame.”

Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.

12 T here is no difference between the Jews and the people who are not Jews. They are all the same to the Lord. And He is Lord over all of them. He gives of His greatness to all who call on Him for help.

Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

13 F or everyone who calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin.

Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

14 B ut how can they call on Him if they have not put their trust in Him? And how can they put their trust in Him if they have not heard of Him? And how can they hear of Him unless someone tells them?

Но как призывать, в Кого не уверовали? как веровать, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

15 A nd how can someone tell them if he is not sent? The Holy Writings say, “The feet of those who bring the Good News are beautiful.”

И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

16 B ut they have not all listened to the Good News. Isaiah says, “Lord, who believed what we told them?”

Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

17 S o then, faith comes to us by hearing the Good News. And the Good News comes by someone preaching it.

Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.

18 A nd so I ask, “Did they not hear?” For sure they did. The Holy Writings say, “Their voice was heard over all the earth. The Good News was told to the ends of the earth.”

Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

19 A gain I ask, “Did the Jews not understand?” First of all, Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation. I will make you angry with a foolish nation of people who do not understand.”

Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

20 I saiah says even stronger words, “I have been found by men who did not look for Me. I have shown Myself to those who were not asking for Me.”

А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.

21 T his is what God says about the Jews, “All day long I held out my hand to a people who would not obey Me and who worked against Me.”

Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.