Romanos 10 ~ К Римлянам 10

picture

1 H ermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación.

Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

2 P orque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia.

Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

3 P orque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios;

Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

4 p orque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.

потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.

5 P orque de la justicia que es por la ley Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.

Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

6 P ero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo);

А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.

7 o , ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).

Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.

8 M as ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe que predicamos:

Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.

9 q ue si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

10 P orque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.

потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

11 P ues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.

12 P orque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan;

Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

13 p orque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

14 ¿ Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?

Но как призывать, в Кого не уверовали? как веровать, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

15 ¿ Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito:!! Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!

И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

16 M as no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

17 A sí que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.

Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.

18 P ero digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y hasta los fines de la tierra sus palabras.

Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

19 T ambién digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; Con pueblo insensato os provocaré a ira. m

Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

20 E Isaías dice resueltamente: Fui hallado de los que no me buscaban; Me manifesté a los que no preguntaban por mí. m

А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.

21 P ero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.

Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.