Nehemías 10 ~ Неемия 10

picture

1 L os que firmaron fueron: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,

Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Сераия, Азария, Иеремия,

3 P asur, Amarías, Malquías,

Пашхур, Амария, Малхия,

4 H atús, Sebanías, Maluc,

Хаттуш, Шевания, Маллух,

5 H arim, Meremot, Obadías,

Харим, Меремоф, Овадия,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Даниил, Гиннефон, Варух,

7 M esulam, Abías, Mijamín,

Мешуллам, Авия, Миямин,

8 M aazías, Bilgai y Semaías; éstos eran sacerdotes.

Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.

9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel,

Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,

и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,

11 M icaía, Rehob, Hasabías,

Миха, Рехов, Хашавия,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Закхур, Шеревия, Шевания,

13 H odías, Bani y Beninu.

Годия, Ваний, Венинуй.

14 L os cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Вунний, Азгар, Бевай,

16 A donías, Bigvai, Adín,

Адония, Бигвай, Адин,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Атер, Езекия, Азур,

18 H odías, Hasum, Bezai,

Годия, Хашум, Бецай,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Хариф, Анафоф, Невай,

20 M agpías, Mesulam, Hezir,

Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,

Мешезавел, Садок, Иаддуй,

22 P elatías, Hanán, Anaías,

Фелатия, Ханан, Анаия,

23 O seas, Hananías, Hasub,

Осия, Ханания, Хашшув,

24 H alohes, Pilha, Sobec,

Лохеш, Пилха, Шовек,

25 R ehum, Hasabna, Maasías,

Рехум, Хашавна, Маасея,

26 A hías, Hanán, Anán,

Ахия, Ханан, Анан,

27 M aluc, Harim y Baana.

Маллух, Харим, Ваана.

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros y cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, con sus mujeres, sus hijos e hijas, todo el que tenía comprensión y discernimiento,

И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,

29 s e reunieron con sus hermanos y sus principales, para protestar y jurar que andarían en la ley de Dios, que fue dada por Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos de Jehová nuestro Señor.

пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,

30 Y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;

31 A simismo, que si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercaderías y comestibles en día de reposo, nada tomaríamos de ellos en ese día ni en otro día santificado; y que el año séptimo dejaríamos descansar la tierra, y remitiríamos toda deuda.

и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.

32 N os impusimos además por ley, el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo para la obra de la casa de nuestro Dios;

И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:

33 p ara el pan de la proposición y para la ofrenda continua, para el holocausto continuo, los días de reposo, las nuevas lunas, las festividades, y para las cosas santificadas y los sacrificios de expiación por el pecado de Israel, y para todo el servicio de la casa de nuestro Dios.

на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.

34 E chamos también suertes los sacerdotes, los levitas y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.

И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.

35 Y que cada año traeríamos a la casa de Jehová las primicias de nuestra tierra, y las primicias del fruto de todo árbol.

каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;

36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios;

также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.

37 q ue traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, y del vino y del aceite, para los sacerdotes, a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra para los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades;

И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.

38 y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibiesen el diezmo; y que los levitas llevarían el diezmo del diezmo a la casa de nuestro Dios, a las cámaras de la casa del tesoro.

При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, для кладовой,

39 P orque a las cámaras del tesoro han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino y del aceite; y allí estarán los utensilios del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.

потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.