1 A quel día salió Jesús de la casa y se sentó junto al mar.
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
2 Y se le juntó mucha gente; y entrando él en la barca, se sentó, y toda la gente estaba en la playa.
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
3 Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí, el sembrador salió a sembrar.
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
4 Y mientras sembraba, parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la comieron.
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
5 P arte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra; y brotó pronto, porque no tenía profundidad de tierra;
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
6 p ero salido el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
7 Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
8 P ero parte cayó en buena tierra, y dio fruto, cuál a ciento, cuál a sesenta, y cuál a treinta por uno.
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
9 E l que tiene oídos para oír, oiga. Propósito de las parábolas (Mr. 4. 10-12; Lc. 8. 9-10)
Кто имеет уши слышать, да слышит!
10 E ntonces, acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
11 E l respondiendo, les dijo: Porque a vosotros os es dado saber los misterios del reino de los cielos; mas a ellos no les es dado.
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
12 P orque a cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
13 P or eso les hablo por parábolas: porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
14 D e manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dijo: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no percibiréis.
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите--и не уразумеете, и глазами смотреть будете--и не увидите,
15 P orque el corazón de este pueblo se ha engrosado, Y con los oídos oyen pesadamente, Y han cerrado sus ojos; Para que no vean con los ojos, Y oigan con los oídos, Y con el corazón entiendan, Y se conviertan, Y yo los sane. m
ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.
16 P ero bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
17 P orque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron. Jesús explica la parábola del sembrador (Mr. 4. 13-20; Lc. 8. 11-15)
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
18 O íd, pues, vosotros la parábola del sembrador:
Вы же выслушайте притчи о сеятеле:
19 C uando alguno oye la palabra del reino y no la entiende, viene el malo, y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Este es el que fue sembrado junto al camino.
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его--вот кого означает посеянное при дороге.
20 Y el que fue sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y al momento la recibe con gozo;
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
21 p ero no tiene raíz en sí, sino que es de corta duración, pues al venir la aflicción o la persecución por causa de la palabra, luego tropieza.
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
22 E l que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la palabra, pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
23 M as el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la palabra, y da fruto; y produce a ciento, a sesenta, y a treinta por uno. Parábola del trigo y la cizaña
Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
24 L es refirió otra parábola, diciendo: El reino de los cielos es semejante a un hombre que sembró buena semilla en su campo;
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
25 p ero mientras dormían los hombres, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue.
когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел;
26 Y cuando salió la hierba y dio fruto, entonces apareció también la cizaña.
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
27 V inieron entonces los siervos del padre de familia y le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena semilla en tu campo? ¿De dónde, pues, tiene cizaña?
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
28 E l les dijo: Un enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la arranquemos?
Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
29 E l les dijo: No, no sea que al arrancar la cizaña, arranquéis también con ella el trigo.
Но он сказал: нет, --чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
30 D ejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega yo diré a los segadores: Recoged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; pero recoged el trigo en mi granero. Parábola de la semilla de mostaza (Mr. 4. 30-32; Lc. 13. 18-19)
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
31 O tra parábola les refirió, diciendo: El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su campo;
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем,
32 e l cual a la verdad es la más pequeña de todas las semillas; pero cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, de tal manera que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas. Parábola de la levadura (Lc. 13. 20-21)
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
33 O tra parábola les dijo: El reino de los cielos es semejante a la levadura que tomó una mujer, y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo fue leudado. El uso que Jesús hace de las parábolas (Mr. 4. 33-34)
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
34 T odo esto habló Jesús por parábolas a la gente, y sin parábolas no les hablaba;
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
35 p ara que se cumpliese lo dicho por el profeta, cuando dijo: Abriré en parábolas mi boca; Declararé cosas escondidas desde la fundación del mundo. Jesús explica la parábola de la cizaña
да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
36 E ntonces, despedida la gente, entró Jesús en la casa; y acercándose a él sus discípulos, le dijeron: Explícanos la parábola de la cizaña del campo.
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
37 R espondiendo él, les dijo: El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre.
Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
38 E l campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo.
поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы--сыны лукавого;
39 E l enemigo que la sembró es el diablo; la siega es el fin del siglo; y los segadores son los ángeles.
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
40 D e manera que como se arranca la cizaña, y se quema en el fuego, así será en el fin de este siglo.
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:
41 E nviará el Hijo del Hombre a sus ángeles, y recogerán de su reino a todos los que sirven de tropiezo, y a los que hacen iniquidad,
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
42 y los echarán en el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes.
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
43 E ntonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga. El tesoro escondido
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
44 A demás, el reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en un campo, el cual un hombre halla, y lo esconde de nuevo; y gozoso por ello va y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo. La perla de gran precio
Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то.
45 T ambién el reino de los cielos es semejante a un mercader que busca buenas perlas,
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
46 q ue habiendo hallado una perla preciosa, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró. La red
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее.
47 A simismo el reino de los cielos es semejante a una red, que echada en el mar, recoge de toda clase de peces;
Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
48 y una vez llena, la sacan a la orilla; y sentados, recogen lo bueno en cestas, y lo malo echan fuera.
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
49 A sí será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán a los malos de entre los justos,
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
50 y los echarán en el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes. Tesoros nuevos y viejos
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
51 J esús les dijo: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos respondieron: Sí, Señor.
И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
52 E l les dijo: Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos es semejante a un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas. Jesús en Nazaret (Mr. 6. 1-6; Lc. 4. 16-30)
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
53 A conteció que cuando terminó Jesús estas parábolas, se fue de allí.
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда.
54 Y venido a su tierra, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que se maravillaban, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría y estos milagros?
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
55 ¿ No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos, Jacobo, José, Simón y Judas?
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
56 ¿ No están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas?
и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
57 Y se escandalizaban de él. Pero Jesús les dijo: No hay profeta sin honra, sino en su propia tierra y en su casa.
И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
58 Y no hizo allí muchos milagros, a causa de la incredulidad de ellos.
И не совершил там многих чудес по неверию их.