1 R easumió Job su discurso, y dijo:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 V ive Dios, que ha quitado mi derecho, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
жив Бог, лишивший суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 Q ue todo el tiempo que mi alma esté en mí, Y haya hálito de Dios en mis narices,
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 M is labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 N unca tal acontezca que yo os justifique; Hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 M i justicia tengo asida, y no la cederé; No me reprochará mi corazón en todos mis días.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 P orque ¿cuál es la esperanza del impío, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios le quitare la vida?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 ¿ Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación viniere sobre él?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 ¿ Se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Y o os enseñaré en cuanto a la mano de Dios; No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto; ¿Por qué, pues, os habéis hecho tan enteramente vanos?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 E sta es para con Dios la porción del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 S i sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; Y sus pequeños no se saciarán de pan.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 L os que de él quedaren, en muerte serán sepultados, Y no los llorarán sus viudas.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
16 A unque amontone plata como polvo, Y prepare ropa como lodo;
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 L a habrá preparado él, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 E dificó su casa como la polilla, Y como enramada que hizo el guarda.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 R ico se acuesta, pero por última vez; Abrirá sus ojos, y nada tendrá.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 S e apoderarán de él terrores como aguas; Torbellino lo arrebatará de noche.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 L e eleva el solano, y se va; Y tempestad lo arrebatará de su lugar.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 D ios, pues, descargará sobre él, y no perdonará; Hará él por huir de su mano.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 B atirán las manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!