Job 27 ~ Иов 27

picture

1 J ob again took up his parable, and said,

И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:

2 As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.

жив Бог, лишивший суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,

3 ( For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);

что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,

4 s urely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.

не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!

5 F ar be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.

Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.

6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.

Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.

7 Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.

Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.

8 F or what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?

Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?

9 W ill God hear his cry when trouble comes on him?

Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?

10 W ill he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?

Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?

11 I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.

Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.

12 B ehold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?

13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.

Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.

14 I f his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.

Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.

15 T hose who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.

Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.

16 T hough he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,

17 h e may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.

18 H e builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.

Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;

19 H e lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.

ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.

20 T errors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.

Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.

21 T he east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.

Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.

22 F or it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.

Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.

23 M en shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!