1 I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
(39-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (39-2) Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
2 H e brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
(39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
3 H e has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
(39-4) и вложил в уста мои новую песнь--хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.
4 B lessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn aside to lies.
(39-5) Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
5 M any, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can’t be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
(39-6) Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас--кто уподобится Тебе! --хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число.
6 S acrifice and offering you didn’t desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.
(39-7) Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
7 T hen I said, “Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
(39-8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
8 I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.”
(39-9) я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
9 I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
(39-10) Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
10 I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
(39-11) Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.
11 D on’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
(39-12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
12 F or innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
(39-13) ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
13 B e pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.
(39-14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
14 L et them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
(39-15) Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
15 L et them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
(39-16) Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: 'хорошо! хорошо!'
16 L et all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, “Let Yahweh be exalted!”
(39-17) Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: 'велик Господь!'
17 B ut I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God.
(39-18) Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты--помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.