Hosea 4 ~ Осия 4

picture

1 H ear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.

2 T here is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.

3 T herefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.

4 Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ--как спорящие со священником.

5 Y ou will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.

6 M y people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.

7 A s they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.

8 T hey feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.

9 I t will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.

10 T hey will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу.

11 P rostitution, wine, and new wine take away understanding.

Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.

12 M y people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.

Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.

13 T hey sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.

14 I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.

Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.

15 Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’

Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: 'жив Господь!'

16 F or Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?

17 E phraim is joined to idols. Leave him alone!

Привязался к идолам Ефрем; оставь его!

18 T heir drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.

Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.

19 T he wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.

Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.