1 T hen Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
(2-2) И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
2 H e said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
(2-3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
3 F or you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
(2-4) Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
4 I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
(2-5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
5 T he waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
(2-6) Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
6 I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, Yahweh my God.
(2-7) До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада.
7 “ When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
(2-8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего.
8 T hose who regard lying vanities forsake their own mercy.
(2-9) Чтущие суетных и ложных оставили Милосердаго своего,
9 B ut I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
(2-10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
10 Y ahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
(2-11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.