1 “ Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
2 T he rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled.
Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
4 T heir deeds won’t allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don’t know Yahweh.
Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
5 T he pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them.
И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
6 T hey will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.
С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
7 T hey are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
8 “ Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-- Авене: 'за тобою, Вениамин!'
9 E phraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
10 T he princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
11 E phraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
12 T herefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
13 “ When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда--свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.
14 F or I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
15 I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.”
Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.