Hosea 5 ~ Осия 5

picture

1 Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.

– Слушайте это, священники! Вы, израильтяне, внимайте! Слушай, царский дом! Этот суд против вас, потому что вы были западней в Мицпе и сетью, раскинутой на горе Фавор.

2 T he rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.

Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу.

3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled.

Я знаю все о Ефреме. Израиль не скрыт от Меня. Ефрем, теперь ты обратился к разврату. Израиль уже осквернен.

4 T heir deeds won’t allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don’t know Yahweh.

Их поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Господа.

5 T he pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them.

Гордость Израиля свидетельствует против него. Израильтяне и Ефрем спотыкаются из-за своих грехов. Иудея тоже спотыкается вместе с ними.

6 T hey will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.

Когда они пойдут искать Господа со своими овцами и волами, они не найдут Его. Он удалился от них.

7 T hey are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.

Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.

8 Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!

Вострубите рогом в Гиве, трубой в Раме. Поднимите клич к битве в Бет-Авене: «За тобою, Вениамин!»

9 E phraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.

Ефрем будет опустошен в день наказания. Среди родов Израиля Я возвещаю то, что случится непременно.

10 T he princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.

Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.

11 E phraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.

Ефрем угнетен, поражен судом, потому что он намеревался следовать за идолами.

12 T herefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.

Я – словно моль для Ефрема, как гниль для народа Иудеи.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.

Когда Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда свои раны, тогда обратился Ефрем к Ассирии и послал за помощью к великому царю. Но он не может вылечить тебя и не может исцелить твои раны.

14 F or I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.

Потому что Я буду, как лев для Ефрема, и как молодой лев для Иудеи. Я растерзаю их на куски и уйду. Я унесу их, и никто не спасет их.

15 I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.”

Потом Я уйду в Свою обитель, пока они не признают свою вину и не начнут искать Моего лица.