Song of Solomon 7 ~ Песни Песней 7

picture

1 H ow beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бедер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.

2 Y our body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.

Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окруженный лилиями.

3 Y our two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.

Груди твои, как два олененка, как двойня газели.

4 Y our neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

Шея твоя, как башня из слоновой кости. Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима. Нос твой, словно башня Ливанская, обращенная к Дамаску.

5 Y our head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.

Голова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленен твоими кудрями.

6 H ow beautiful and how pleasant you are, love, for delights!

Как прекрасна ты, как мила, любовь моя, твоим очарованием!

7 T his, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.

Твой стан, подобен пальме, и груди твои, как гроздья ее плодов.

8 I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples, Beloved

Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды ее». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,

9 Y our mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.

а уста твои – лучшим вином. Она: – Пусть течет вино это к моему возлюбленному, течет нежно в уста спящих.

10 I am my beloved’s. His desire is toward me.

Я принадлежу моему возлюбленному, и он желает меня.

11 C ome, my beloved, let us go out into the field. Let us lodge in the villages.

Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях.

12 L et’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.

Ранним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.

13 T he mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.

Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!