1 W oe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
Горе вам, беззаботным на Сионе, и вам, кто в Самарии чувствует себя в безопасности, вам, знати первого из народов, к которым приходят израильтяне!
2 G o to Calneh, and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?
Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат филистимский. Лучше ли они двух ваших царств? Больше ли их земля, чем ваша?
3 T hose who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
4 W ho lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the middle of the stall;
Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью, нежитесь на своих ложах. Вы питаетесь лучшими ягнятами и упитанными телятами.
5 w ho strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
6 w ho drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.
7 T herefore they will now go captive with the first who go captive; and the feasting and lounging will end.
Поэтому вы среди первых пойдете в плен, и кончится ликование изнеженных. Господь гнушается гордостью Израиля
8 “ The Lord Yahweh has sworn by himself,” says Yahweh, the God of Armies: “I abhor the pride of Jacob, and detest his fortresses. Therefore I will deliver up the city with all that is in it.
Собой поклялся Владыка Господь, и вот, что возвещает Господь, Бог Сил: – Я гнушаюсь гордостью Иакова, крепости его Мне ненавистны; Я отдам город врагам со всем, что есть в нем.
9 I t will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.
Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
10 “ When a man’s relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, ‘Is there yet any with you?’ And he says, ‘No;’ then he will say, ‘Hush! Indeed we must not mention Yahweh’s name.’
И если кто-то еще скроется в доме, и придет родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто еще с тобой?», а тот ответит: «Нет», – то он скажет: «Тихо! Мы не должны упоминать Имени Господа».
11 “ For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
Вот, Господь дал повеление, и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
12 D o horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness;
Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности – в горечь;
13 y ou who rejoice in a thing of nothing, who say, ‘Haven’t we taken for ourselves horns by our own strength?’
вы, ликующие о завоевании Ло-Девара и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим? »
14 F or, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,” says Yahweh, the God of Armies; “and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.”
Господь, Бог Сил, возвещает: – Я подниму против вас народ, о дом Израиля, который будет угнетать вас от Лево-Хамата до иорданской долины.