1 O n the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
2 t he princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
3 a nd they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
4 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
5 “ Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
– Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
6 M oses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
7 H e gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
8 a nd he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
10 T he princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
11 Y ahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
12 H e who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.
13 a nd his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
14 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
15 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
16 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
17 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
19 H e offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
20 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
21 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;
22 o ne male goat for a sin offering;
козла для жертвы за грех
23 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.
24 O n the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
На третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.
25 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
26 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
27 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
28 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
29 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.
30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
На четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
31 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
32 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
33 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
34 o ne male goat for a sin offering;
один козел для жертвы за грех
35 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.
37 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
38 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
39 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
40 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
41 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.
42 O n the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.
43 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
44 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
45 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
46 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
47 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.
48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.
49 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
50 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
51 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
52 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
53 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.
54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
55 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
56 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
57 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
58 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
59 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.
60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.
61 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
62 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
63 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
64 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
65 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.
66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.
67 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
68 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
69 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
70 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
71 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.
72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.
73 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
74 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
75 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
76 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
77 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.
78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.
79 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
81 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
82 o ne male goat for a sin offering;
козел для жертвы за грех
83 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.
84 T his was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Вот приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
85 e ach silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.
86 t he twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.
87 a ll the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
88 a nd all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
89 W hen Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.