Genesis 15 ~ Бытие 15

picture

1 A fter these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”

После этого Господь обратился к Авраму в видении: – Не бойся, Аврам. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.

2 A bram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”

Но Аврам сказал: – О Владыка, Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует Элиезер из Дамаска?

3 A bram said, “Behold, to me you have given no children: and, behold, one born in my house is my heir.”

Аврам добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.

4 B ehold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”

В ответ было ему слово Господа: – Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.

5 Y ahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So will your offspring be.”

Он вывел его наружу и сказал: – Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать. – И сказал ему: – Таким будет твое потомство.

6 H e believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.

Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.

7 H e said to Abram, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”

Еще Он сказал ему: – Я – Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.

8 H e said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”

Но Аврам спросил: – О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?

9 H e said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”

Господь сказал ему: – Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барашка, а также принеси горлицу и молодого голубя.

10 H e brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.

Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.

11 T he birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.

Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.

12 W hen the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.

При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.

13 H e said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.

Господь сказал ему: – Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.

14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,

Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.

15 b ut you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.

Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.

16 I n the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”

В четвертом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.

17 I t came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.

Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.

18 I n that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:

19 t he Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,

землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,

20 t he Hittites, the Perizzites, the Rephaim,

хеттов, ферезеев, рефаимов,

21 t he Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”

аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.