Titus 1 ~ К Титу 1

picture

1 P aul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,

От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных Богом к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию

2 i n hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;

и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет.

3 b ut in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;

И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога – нашего Спасителя,

4 t o Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.

Титу, моему истинному сыну по общей вере. Благодать и мир тебе от Бога Отца и Иисуса Христа – нашего Спасителя. Качества, необходимые духовному руководителю

5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;

Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил по несколько старейшин в каждом городе, как я тебе велел.

6 i f anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.

Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании.

7 F or the overseer must be blameless, as God’s steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;

Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.

8 b ut given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled;

Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.

9 h olding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.

Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. Действия по отношению к лжеучителям

10 F or there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

Есть много людей, особенно среди обрезанных, которые не признают над собой власти, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.

11 w hose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.

Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует.

12 O ne of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”

Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».

13 T his testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,

И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой,

14 n ot paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.

чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины.

15 T o the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.

16 T hey profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела.