Zechariah 6 ~ Захария 6

picture

1 A gain I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.

Я вновь поднял глаза и вижу: предо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.

2 I n the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;

Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные,

3 i n the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.

третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные.

4 T hen I asked the angel who talked with me, “What are these, my lord?”

Я спросил Ангела, Который говорил со мной: – Что это значит, мой Господин?

5 T he angel answered me, “These are the four winds of the sky, which go out from standing before the Lord of all the earth.

Ангел ответил мне: – Это четыре небесных духа, которые выходят от Владыки всей земли.

6 T he one with the black horses goes out toward the north country; and the white went out after them; and the dappled went out toward the south country.”

Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад, а тот, у которого пегие, – на юг.

7 T he strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, “Go around and through the earth!” So they walked back and forth through the earth.

Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал: – Ступайте, пройдите по земле дозором! И они пошли по земле дозором.

8 T hen he called to me, and spoke to me, saying, “Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the north country.”

А Он воскликнул: – Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев в северной стране. Венец для Иисуса

9 Y ahweh’s word came to me, saying,

Было ко мне слово Господне:

10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.

– Собери серебро и золото у Хелдая, Товии и Иедая, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии.

11 Y es, take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;

Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.

12 a nd speak to him, saying, ‘Yahweh of Armies says, “Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build Yahweh’s temple;

Скажи ему, что так говорит Господь Cил: «Вот Человек по имени Ветвь: Он прорастет из Своего места и построит Господень храм.

13 e ven he shall build Yahweh’s temple; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be a priest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.

Это Он построит Господень храм, это Он облачится в великолепие и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле, и одно не будет противоречить другому ».

14 T he crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh’s temple.

А венец будет вверен заботам Хелдая, Товии, Иедая и Иосии, сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.

15 T hose who are far off shall come and build in Yahweh’s temple; and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you. This will happen, if you will diligently obey Yahweh your God’s voice.”’”

Те, кто придет издалека, будут помогать строить Господень храм, и вы узнаете, что Господь Cил послал Меня к вам. Это все случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога.