Job 16 ~ Иов 16

picture

1 T hen Job answered,

Тогда Иов ответил:

2 I have heard many such things. You are all miserable comforters!

– Я слышал много подобного, вы все – жалкие утешители!

3 S hall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?

4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,

И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;

5 b ut I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.

я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ. Плач Иова

6 Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?

Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю – не уходит.

7 B ut now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.

8 Y ou have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.

Ты схватил меня во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.

9 H e has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.

Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.

10 T hey have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.

Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.

11 G od delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.

Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.

12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.

Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,

13 H is archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.

Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.

14 H e breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.

15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.

Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.

16 M y face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.

Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,

17 A lthough there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста. Заступник на небесах

18 Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.

О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!

19 E ven now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.

Но даже теперь мой свидетель – на небесах, и есть в вышине у меня защитник.

20 M y friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

Мой заступник – друг мой; к Богу слезы мои текут.

21 t hat he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!

Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.

22 F or when a few years have come, I shall go the way of no return.

Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.