Psalm 44 ~ Псалтирь 44

picture

1 W e have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.

Боже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.

2 Y ou drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.

Рукою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле насадил. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю.

3 F or they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.

Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.

4 Y ou are my King, God. Command victories for Jacob!

Ты − Царь мой и Бог; даруй победы Иакову!

5 T hrough you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.

С Тобой мы тесним врага и во Имя Твое попираем противника.

6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

Я не верю в свой лук, и не меч мой мне дарит победу.

7 B ut you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.

Это Ты спасаешь нас от врагов, ненавидящих нас предаешь стыду.

8 I n God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.

Богом мы хвалимся каждый день и Имя Твое будем славить вовек. Пауза

9 B ut now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.

Но теперь Ты оставил нас и посрамил, и уже не выходишь с войсками нашими на битву.

10 Y ou make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.

Ты обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят.

11 Y ou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.

Ты отдал нас, как овец, на съедение, и рассеял нас между народами.

12 Y ou sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.

За бесценок Ты продал народ Свой, ничего от продажи не выручив.

13 Y ou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.

Ты сделал нас глумлением для наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами.

14 Y ou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

Ты сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас.

15 A ll day long my dishonor is before me, and shame covers my face,

Всякий день бесчестие мое предо мной, и лицо мое горит от стыда

16 A t the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.

из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит, из-за мстительного врага.

17 A ll this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.

Все это случилось с нами, хотя мы Тебя не забыли и не предали Твой завет.

18 O ur heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,

Не отступали наши сердца, и наши стопы с пути Твоего не сходили.

19 T hough you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.

Но Ты сокрушил нас, превратил наши жилища в шакальи логова и покрыл нас непроглядной тьмой.

20 I f we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god;

Если бы забыли мы Имя нашего Бога и к чужому богу простерли руки,

21 w on’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.

неужели Бог не узнал бы об этом – Тот, Кто ведает тайны сердца?

22 Y es, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.

Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней.

23 W ake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.

Пробудись, Владыка! Почему Ты спишь? Восстань! Не отвергни нас навсегда.

24 W hy do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?

Почему Ты скрываешь лицо, забывая беду нашу и гонения?

25 F or our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.

Сведена наша жизнь во прах, и тела наши льнут к земле.

26 R ise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.

Восстань, помоги нам; спаси нас по Своей милости.