Salmos 44 ~ Псалтирь 44

picture

1 A l Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

Боже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.

2 T ú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.

Рукою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле насадил. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю.

3 P orque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.

Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.

4 T ú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.

Ты − Царь мой и Бог; даруй победы Иакову!

5 P or medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.

С Тобой мы тесним врага и во Имя Твое попираем противника.

6 P orque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.

Я не верю в свой лук, и не меч мой мне дарит победу.

7 P ues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.

Это Ты спасаешь нас от врагов, ненавидящих нас предаешь стыду.

8 E n Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)

Богом мы хвалимся каждый день и Имя Твое будем славить вовек. Пауза

9 E mpero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.

Но теперь Ты оставил нас и посрамил, и уже не выходишь с войсками нашими на битву.

10 N os hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.

Ты обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят.

11 P usístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.

Ты отдал нас, как овец, на съедение, и рассеял нас между народами.

12 H as vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.

За бесценок Ты продал народ Свой, ничего от продажи не выручив.

13 P usístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.

Ты сделал нас глумлением для наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами.

14 P usístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.

Ты сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас.

15 C ada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,

Всякий день бесчестие мое предо мной, и лицо мое горит от стыда

16 P or la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.

из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит, из-за мстительного врага.

17 T odo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.

Все это случилось с нами, хотя мы Тебя не забыли и не предали Твой завет.

18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.

Не отступали наши сердца, и наши стопы с пути Твоего не сходили.

19 C uando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,

Но Ты сокрушил нас, превратил наши жилища в шакальи логова и покрыл нас непроглядной тьмой.

20 S i nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,

Если бы забыли мы Имя нашего Бога и к чужому богу простерли руки,

21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

неужели Бог не узнал бы об этом – Тот, Кто ведает тайны сердца?

22 E mpero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.

Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней.

23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

Пробудись, Владыка! Почему Ты спишь? Восстань! Не отвергни нас навсегда.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?

Почему Ты скрываешь лицо, забывая беду нашу и гонения?

25 P orque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.

Сведена наша жизнь во прах, и тела наши льнут к земле.

26 L evántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.

Восстань, помоги нам; спаси нас по Своей милости.