1 Corintios 16 ~ 1-е Коринфянам 16

picture

1 C UANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.

2 C ada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.

3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.

А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной. Планы путешествий

5 Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.

Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.

Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.

7 P orque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.

8 E mpero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,

9 P orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.

10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.

Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.

11 P or tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.

Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.

12 A cerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.

13 V elad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con caridad.

Пусть все у вас делается с любовью.

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым –

16 Q ue vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.

будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.

17 H uélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.

Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они дали мне то, чего мне недоставало без вас.

18 P orque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей. Заключительные приветствия

19 L as iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.

Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.

20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.

Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.

21 L a salutación de mí, Pablo, de mi mano.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой:

22 E l que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.

если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!

23 L a gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.

Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.

24 M i amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.

Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.