1 Corintios 16 ~ 1 e Korintasve 16

picture

1 C UANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.

2 C ada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.

3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.

Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.

5 Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.

Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.

Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.

7 P orque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.

8 E mpero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,

9 P orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.

10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.

Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.

11 P or tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.

Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.

12 A cerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.

13 V elad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con caridad.

Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),

16 Q ue vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.

ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.

17 H uélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.

Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,

18 P orque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.

sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.

19 L as iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.

Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.

20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.

Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.

21 L a salutación de mí, Pablo, de mi mano.

Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.

22 E l que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.

Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.

23 L a gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.

Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.

24 M i amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.

Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.