1 O ra, quanto ã coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei
Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
2 N o primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
3 E , quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
4 m as, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
5 I rei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
7 P ois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
8 F icarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
9 p orque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
10 O ra, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
11 P ortanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
12 Q uanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
13 V igiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
14 T odas as vossas obras sejam feitas em amor.
Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
15 A gora vos rogo, irmãos - pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -
Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
16 q ue também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
17 R egozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
18 P orque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
19 A s igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
20 T odos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
21 E sta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
22 S e alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.